ويكيبيديا

    "vigilar la cesación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد وقف
        
    • مراقبة وقف
        
    • برصد وقف
        
    • بمراقبة وقف
        
    Los observadores militares también desempeñan la importante tarea de vigilar la cesación del fuego mediante inspecciones e investigaciones de presuntas violaciones. Por otra parte, los observadores militares supervisan la disolución de las fuerzas paramilitares en todo el país. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون العسكريون بالمهمة الهامة، مهمة رصد وقف إطلاق النار بالتفتيش والتحقيق في الانتهاكات المزعومة، ويقوم هؤلاء المراقبون أيضا برصد عملية حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    Hasta el momento, el contingente militar de la MINURSO ha tenido la responsabilidad, de conformidad con el plan de paz, de vigilar la cesación del fuego, que es la primera etapa en el proceso de referéndum. UN وحتى اﻵن، كانت مسؤولية الوحدة العسكرية التابعة لبعثة الاستفتاء تتمثل، وفقا لخطة السلام، في رصد وقف إطلاق النار، الذي يشكل الخطوة اﻷولى في عملية الاستفتاء.
    No obstante, el reciente redespliegue de uno de los dos helicópteros de la UNOMIL proporcionará un apoyo aéreo indispensable para la Misión y la ayudará a vigilar la cesación del fuego y la separación de las fuerzas. UN ولكن إعادة نشر واحدة من طائرتَي هيلوكوبتر اثنتين تابعتين للبعثـة مؤخـرا سيوفـر دعما جويا أساسيا لها وسيساعدها على رصد وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات.
    El mandato aprobado de la fuerza de la CEDEAO incluía vigilar la cesación del fuego propuesta, garantizar la separación de los insurgentes de las zonas que estaban bajo su control y el desarmar a los grupos rebeldes. UN واشتملت الولاية المعتمدة للجماعة الاقتصادية على مراقبة وقف مقترح لإطلاق النار، وكفالة إخراج المتمردين من المناطق التي وقعت تحت سيطرتهم، ونزع أسلحة الجماعات المتمردة.
    Desde 1949, el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) está desplegado en la zona para vigilar la cesación del fuego en Jammu y Cachemira. UN ٦٩٤ - يقوم فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان منذ عام ١٩٤٩ برصد وقف إطلاق النار في جامو وكشمير.
    El mandato inicial de la misión consistía en vigilar la cesación del fuego, ayudar a mejorar la situación del orden público, proteger los derechos civiles, contribuir a mejorar la situación humanitaria y de los derechos humanos y garantizar el proceso de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento. UN وكان قد عُهد إلى البعثة في أول الأمر بمراقبة وقف إطلاق النار والمساعدة في تحسين حالة القانون والنظام وحماية حقوق المدنيين والمساعدة في تحسين الأحوال الإنسانية وحقوق الإنسان وضمان عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين.
    Estas recomendaciones, respecto de las cuales se ha consultado a las partes y a los países que aportan tropas, tienen por objeto reforzar la capacidad del componente militar para vigilar la cesación del fuego y los acuerdos militares, sin exceder de los recursos disponibles. UN وتهدف هذه التوصيات، التي استشير بشأنها الطرفان والبلدان المساهمة بقوات، إلى تعزيز قدرة العنصر العسكري على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، في حدود الموارد الموجودة.
    Estas recomendaciones, respecto de las cuales se había consultado a las partes y a los países que aportan tropas, tenían por objeto reforzar la capacidad del componente militar para vigilar la cesación del fuego y los acuerdos militares, sin exceder de los recursos disponibles. UN وتهدف هذه التوصيات، التي استشير بشأنها الطرفان والبلدان المساهمة بقوات، إلى تعزيز قدرة العنصر العسكري على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، في حدود الموارد الموجودة.
    También se habían adoptado medidas para reforzar, dentro de los recursos existentes, la capacidad del componente militar de la Misión para vigilar la cesación del fuego y los acuerdos militares. UN ونُفذت تدابير لتعزيز قدرة العنصر العسكري للبعثة على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    Estas recomendaciones, respecto de las cuales se había consultado a las partes y a los países que aportaban tropas, tenían por objeto reforzar la capacidad del componente militar para vigilar la cesación del fuego y los acuerdos militares, sin exceder de los recursos disponibles. UN وتهدف هذه التوصيات، التي استشير بشأنها الطرفان والبلدان المساهمة بقوات، إلى تعزيز قدرة العنصر العسكري على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، وذلك في حدود الموارد الموجودة.
    En general, la Misión ha tenido éxito en su tarea de vigilar la cesación de las hostilidades gracias a su robusta fuerza de mantenimiento de la paz, que posee el vigor necesario para mantener las condiciones de seguridad. UN وإجمالا، كانت البعثة ناجحة في رصد وقف أعمال القتال بفضل قوتها الرادعة لحفظ السلام التي تملك القوام اللازم للحفاظ على الظروف الآمنة.
    Rechaza cualquier intento de prorrogar el mandato de la MINURSO, que se compone de tres pilares: vigilar la cesación del fuego, reducir la amenaza de las minas y las municiones sin detonar y apoyar las medidas de fomento de la confianza, como las visitas familiares. UN ويرفض المغرب أي محاولات لتمديد ولاية البعثة، التي تتألف من ثلاث ركائز هي: رصد وقف إطلاق النار، والحد من خطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، ودعم تدابير بناء الثقة، مثل الزيارات الأسرية.
    Además, el mandato de las misiones, que consistía en vigilar la cesación del fuego y observar la tregua, se ha ampliado y actualmente incluye la prestación de apoyo electoral, la vigilancia del respeto de los derechos humanos, la supervisión y capacitación de la policía civil, la desmovilización militar, la eliminación de minas, e incluso un apoyo limitado a la creación de naciones y apoyo humanitario. UN وبالاضافة الى ذلك، اتسع نطاق ولايات البعثات من رصد وقف إطلاق النار ومراقبة الهدنة ليشمل توفير الدعم في مجال الانتخابات، ورصد حقوق اﻹنسان، ومراقبة وتدريب الشرطة المدنية وتسريح العسكريين، وإزالة اﻷلغام، بل وتقديم دعم محدود في مجال بناء الدولة والمجالات الانسانية.
    La UNOMIL y el ECOMOG han continuado preparándose para las labores de desarme y organizando patrullas conjuntas en los condados de Grand Cape Mount y Bomi, en la zona occidental y, en los condados de Bong y Nimba, en el norte, a fin de vigilar la cesación del fuego y los demás aspectos militares del Acuerdo de Abuja. UN وواصلت بعثة المراقبين وفريق الرصد اﻹعداد لنزع السلاح ولتسيير دوريات مشتركة في مقاطعتي ماونت كاب غراند وبومي الواقعتين في الغرب ومقاطعتي بونغ ونيمبا الواقعتين في الشمال من أجل رصد وقف إطلاق النار والجوانب العسكرية اﻷخرى من اتفاق أبوجا.
    Las aeronaves se utilizarán para vigilar la cesación del fuego, realizar patrullas, transportar personal y carga en la zona de la misión y realizar vuelos de reaprovisionamiento, así como para llevar a cabo operaciones de evacuación de bajas o por razones médicas, cuando sea necesario. UN وستستخدم الطائرات في رصد وقف إطلاق النار والقيام بدوريات ونقل الأفراد والشحنات داخل نطاق منطقة البعثة، ورحلات إعادة التموين، ونقل الجرحى و/أو المصابين، حسب المقتضى.
    El Consejo acogerá con agrado la opinión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de que si el mandato de la ONUCI está adecuadamente definido como para hacer posible un reajuste de sus normas para entablar combate que le permitan el uso de la fuerza al vigilar la cesación del fuego en la zona de confianza; UN وسيرحب المجلس بالمشورة من إدارة عمليات حفظ السلام بشأن ما إذا كانت ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محددة على النحو الملائم بحيث تسمح بتكييف قواعد اشتباك العملية كيما يتسنى لها استعمال القوة في رصد وقف إطلاق النار في منطقة الثقة؛
    Las Naciones Unidas también apoyaron y alentaron activamente a la Unión Africana en sus gestiones de mediación encaminadas a promover un acuerdo de paz para Darfur en el marco del proceso de Abuja, y en su despliegue de soldados y policías para vigilar la cesación del fuego y mejorar la situación sobre el terreno en materia de seguridad. UN كذلك قامت الأمم المتحدة بنشاط بدعم وتشجيع الاتحاد الأفريقي في جهوده للتوسط من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في دارفور من خلال عملية أبوجا، وفي نشره للقوات وللشرطة من أجل رصد وقف إطلاق النار وتحسين حالة الأمن في المنطقة.
    Además, la Fuerza emprendió sus actividades operacionales ordinarias, a saber: vigilar la cesación de las hostilidades, prevenir las violaciones de la Línea Azul y evitar la presencia en la zona de operaciones de personal armado, activos y armas sin autorización, realizando para ello patrullas periódicas. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اليونيفيل بأنشطتها الميدانية المعتادة المتمثلة في رصد وقف أعمال القتال، ومنع خرق الخط الأزرق وكفالة خلو منطقة العمليات من المسلحين والأعتدة والأسلحة غير المصرح بوجودها، من خلال القيام بدوريات منتظمة.
    En cuanto al Sáhara Occidental, el Gobierno namibiano insta a las Naciones Unidas a que asuman su plena responsabilidad, y estima que se debe reforzar la MINURSO para que pueda vigilar la cesación del fuego y cualesquiera violaciones de los derechos humanos. UN وبالنسبة للصحراء الغربية فإن حكومته تحث الأمم المتحدة على أن تتحمَّل كامل مسؤولياتها، وتعتقد بأنه ينبغي أن تُدعم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحيث تصبح قادرة على رصد وقف إطلاق النار وأية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    b) vigilar la cesación del fuego en las zonas seguras; UN )ب( مراقبة وقف إطلاق النار في المناطق اﻵمنة؛
    2. Decide, con el fin de que la UNAVEM II pueda vigilar la cesación del fuego establecida por el Protocolo de Lusaka, prorrogar su mandato hasta el 8 de febrero de 1995; UN ٢ - يقرر، من أجل تمكين بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من مراقبة وقف اطلاق النار المنصوص عليه في بروتوكول لوساكا، أن يمدد ولايتها حتى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥؛
    La fuerza ha recibido el mandato de vigilar la cesación del fuego en las zonas de las que es responsable y ganar la confianza de las partes, a fin de ayudarlas a crear las condiciones para que puedan solucionar el conflicto. UN وعُهد إلى هذه القوة برصد وقف إطلاق النار من خلال تأمين المناطق الواقعة تحت مسؤوليتها وكسب ثقة الأطراف من أجل المساعدة على إيجاد الظروف المناسبة لهم لحلّ النـزاع.
    1. Decide prorrogar las tareas del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica de vigilar la cesación del fuego y la separación de las fuerzas en Nicaragua, así como la desmovilización de los miembros de la resistencia nicaragüense en la inteligencia de que, como ha recomendado el Secretario General (S/21349), dichas tareas terminarán cuando finalice el proceso de desmovilización, a más tardar el 29 de junio de 1990; UN " ١ - يقرر تمديد مهام فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى المتعلقة بمراقبة وقف إطلاق النار والفصل بين القوات في نيكاراغوا وكذل تسريح أفراد المقاومة النيكاراغوية، على أساس أنه، حسب توصية اﻷمين العام )S/21349(، ستنتهي تلك المهام بإتمام عملية التسريح في موعد أقصاه ٩٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد