ويكيبيديا

    "vigilar la situación de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد حالة حقوق
        
    • ورصد حالة حقوق
        
    • برصد حالة حقوق
        
    Esos objetivos pueden mantenerse con la educación y la vigilancia, desempeñando la comunidad internacional la importante función de vigilar la situación de los derechos humanos. UN ويمكن دعم هذه التطورات من خلال التعليم واليقظة، مع قيام المجتمع الدولي بدور حيوي في رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    Se quejaron también de que se estaba descuidando el objetivo de vigilar la situación de los derechos humanos con miras a ayudar a Rwanda a avanzar en la esfera de los derechos humanos. UN واشتكوا أيضا من أن العمل لا يسعى لبلوغ الهدف المتمثل في رصد حالة حقوق اﻹنسان من أجل حث خطى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    vigilar la situación de los derechos humanos en Rwanda, la Operación ha venido realizando las actividades siguientes. UN وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان في رواندا تقوم العملية المذكورة باﻷنشطة التالي ذكرها.
    Se invita al Gobierno del Sudán a que coopere de cerca con el Relator Especial en el desempeño de sus tareas de vigilar la situación de los derechos humanos. UN والدعوة موجهة إلى حكومة السودان كي تتعاون بشكل وثيق مع المقرر الخاص في تصريف مهام عمله ورصد حالة حقوق الإنسان.
    En situaciones de crisis aguda o de conflicto abierto, el establecimiento de una presencia internacional ha permitido vigilar la situación de los derechos humanos y en muchos casos ha brindado cierto grado de protección a la población afectada. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    Además de vigilar la situación de los derechos humanos en Rwanda, la Operación ha llevado a cabo las actividades que se describen a continuación. UN وباﻹضافة إلى رصد حالة حقوق اﻹنسان في رواندا تقوم العملية بتنفيذ اﻷنشطة الموصوفة أدناه.
    La necesidad de que haya una presencia permanente de las Naciones Unidas en el Territorio para vigilar la situación de los derechos humanos es más crucial que nunca. UN " وإن تأمين وجود دائم للأمم المتحدة في ذلك الإقليم من أجل رصد حالة حقوق الإنسان فيه يزداد أهمية اليوم عن أي وقت مضى.
    El mandato de la oficina es doble: vigilar la situación de los derechos humanos y prestar cooperación técnica a fin de resolver las causas subyacentes de esos problemas. UN وولاية هذا المكتب مزدوجة: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التعاون التقني بغية التصدي للأسباب الجذرية لمشاكل حقوق الإنسان.
    La Oficina, en estrecha coordinación con el CICR, ha comenzado también a vigilar la situación de los derechos humanos en los lugares de detención de Abjasia. UN كما بدأ المكتب، بالتنسيق الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في رصد حالة حقوق الإنسان في مناطق الاحتجاز في أبخازيا.
    La División tiene el mandato de vigilar la situación de los derechos humanos e informar al respecto, así como prestar asistencia técnica. UN وقد مُنحت هذه الشعبة ولاية رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ بشأنها وتقديم المساعدة التقنية.
    Idealmente, dicho mecanismo debería permitir vigilar la situación de los derechos humanos en todos los países sin distinción. UN والأمثل أن تتيح هذه الآلية رصد حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، دون تمييز.
    A fin de incrementar la capacidad de la Comisión para vigilar la situación de los derechos humanos en el país se han proporcionado fondos con cargo al Fondo Fiduciario a una organización no gubernamental que ayudará a la Comisión en la investigación de las violaciones de derechos humanos. UN وبغية زيادة قدرة هذه اللجنة على رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلاد، قُدم تمويل من الصندوق الاستئماني إلى منظمة غير حكومية سوف تساعد اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Se consultó al Relator Especial sobre las posibilidades de que se instalaran fiscalizadores en diversas localidades del Afganistán para vigilar la situación de los derechos humanos de manera permanente. UN وسُئل المقرر الخاص بشأن مدى إمكانية إنشاء مراصد ميدانية بعدة مواقع بأفغانستان من أجل رصد حالة حقوق اﻹنسان على أساس مستمر.
    Algunos funcionarios del Gobierno se quejaron también de que se estaba descuidando el objetivo de vigilar la situación de los derechos humanos con miras a ayudar a Rwanda a avanzar en la esfera de los derechos humanos. UN كما اشتكى أحد المسؤولين الحكوميين من أنه لا يجرى العمل على بلوغ الهدف المتمثل في رصد حالة حقوق اﻹنسان من أجل حث خطى رواندا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    35. En 1990 se creó una comisión parlamentaria de derechos humanos facultada para vigilar la situación de los derechos humanos en Turquía y en el extranjero. UN ٥٣- في عام ٠٩٩١ شُكﱢلت اللجنة البرلمانية حقوق اﻹنسان، وخوّلت صلاحية رصد حالة حقوق اﻹنسان في تركيا وفي الخارج.
    El Grupo no tiene mandato para vigilar la situación de los derechos humanos en Liberia, pero desea subrayar este hecho para impugnar la afirmación del Gobierno de que la población civil está sufriendo a causa de la imposición de un embargo de armas. UN ولا يدخل رصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا في ولاية الفريق، ولكنه يرغب في التشديد على ما ذكره لدحض ادعاء الحكومة بأن السكان المدنيين يعانون بسبب فرض الحظر على الأسلحة.
    Se nombró a la Sra. Sima Samar al cargo de Relatora Especial con el mandato de vigilar la situación de los derechos humanos en el Sudán y presentar informes conexos a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN وعُيّنت السيدة سيما سمر للاضطلاع بهذه الولاية. وطُلب إلى المقررة الخاصة رصد حالة حقوق الإنسان في السودان وتقديم تقارير بهذا الشأن إلى اللجنة والجمعية العامة.
    Las Naciones Unidas también han aumentado su dotación de personal sobre el terreno, para responder a la crisis humanitaria y vigilar la situación de los derechos humanos, pero hay que esforzarse más en contener los efectos de la crisis. UN وزادت الأمم المتحدة هي الأخرى عدد موظفيها العاملين في الميدان، لمجابهة الأزمة الإنسانية ورصد حالة حقوق الإنسان، لكن من اللازم بذل المزيد من الجهود لاحتواء آثار الأزمة.
    La misión de Vigilancia de los Derechos Humanos en Ucrania se desplegó para mantener una colaboración ampliada de las Naciones Unidas en el país, vigilar la situación de los derechos humanos y proporcionar análisis que orienten la respuesta de las Naciones Unidas a la crisis. UN نشرت بعثة رصد حقوق الإنسان في أوكرانيا للحفاظ على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في البلد، ورصد حالة حقوق الإنسان، وتوفير التحليلات التي تسترشد بها الأمم المتحدة في استجابتها للأزمة.
    Tras acoger con satisfacción la decisión de establecer una estructura sobre el terreno encargada de documentar y vigilar la situación de los derechos humanos, la oradora pregunta qué otros mecanismos existen para ayudar a garantizar la rendición de cuentas de los responsables de violaciones de los derechos humanos. UN وأعربت عن ترحيبها بقرار إنشاء كيان ميداني كي يتولى توثيق ورصد حالة حقوق الإنسان، وتساءلت عن الآليات الأخرى المتاحة للمساعدة على ضمان مساءلة المتسببين في وقوع انتهاكات حقوق الإنسان.
    En situaciones de crisis aguda o de conflicto abierto, el establecimiento de una presencia internacional ha permitido vigilar la situación de los derechos humanos y en muchos casos ha brindado cierto grado de protección a la población afectada. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد