Esos datos deben utilizarse para vigilar y evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي استخدام هذه البيانات في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Objetivo de la Organización: vigilar y evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de las metas del Programa de Hábitat y de los objetivos de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo sobre los asentamientos humanos, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento. | UN | هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والغايات المتصلة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
El Programa de Acciones de Túnez también hace hincapié en la importancia de elaborar indicadores e instrumentos de referencia apropiados para vigilar y evaluar los progresos logrados en la utilización de las TIC para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. | UN | كما يؤكد برنامج عمل تونس أهمية وضع مؤشرات وأدوات ملائمة لقياس الأداء من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلوغ الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo comunicaron severas limitaciones para vigilar y evaluar los progresos en materia de desarrollo sostenible debido a la falta de sistemas nacionales de datos desglosados y capacidades analíticas insuficientes. | UN | كما أبلغت الدول الجزرية الصغيرة النامية عن وجود معوقات شديدة في رصد وتقييم التقدم المحرز في التنمية المستدامة بسبب الافتقار لنظم بيانات مصنفة وطنية وضعف القدرات التحليلية. |
Es preciso acelerar los esfuerzos nacionales e internacionales encaminados a aplicar la Plataforma de Acción, así como vigilar y evaluar los progresos alcanzados a este respecto. | UN | وينبغي التعجيل ببذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ خطة العمل، ورصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال. |
En su séptimo período de sesiones, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo destacó la importancia fundamental de los indicadores y los puntos de referencia tecnológicos para vigilar y evaluar los progresos. | UN | 45 - وأبرزت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في دورتها السابعة الأهمية الحاسمة للمؤشرات والمقاييس التكنولوجية في رصد وتقييم التقدم المحرز. |
Para ayudar a los Estados miembros a vigilar y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, la Comisión Económica para África elaboró diversos instrumentos de supervisión y evaluación de la incorporación de una perspectiva del género, que actualmente se usan en 18 países de la región. | UN | ولمساعدة الدول الأعضاء في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا طائفة متنوعة من الأدوات، من قبيل أدوات رصد وتقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي يجري استعمالها في 18 بلدا في المنطقة. |
El objetivo del subprograma 2 es vigilar y evaluar los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos del Programa de Hábitat y de la Declaración del Milenio en lo que se refiere a los barrios de tugurios, el agua y el saneamiento. | UN | 5 - الهدف من البرنامج الفرعي 2 رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات جدول أعمال الموئل وأهداف إعلان الألفية بشأن الأحياء الفقيرة والمياه والصرف الصحي. |
Se trata de un mecanismo destinado a vigilar y evaluar los progresos logrados gracias a los PAN y PASR, aumentar la sinergia de la ordenación de los recursos hídricos compartidos y mejorar la gestión de la información sobre el medio ambiente para facilitar la adopción de decisiones. | UN | وتهدف هذه الآلية إلى رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية، وتحسين التضافر في إدارة الموارد المائية المشتركة، وتطوير إدارة المعلومات البيئية بحيث تُساعد على نحو أفضل في عملية صنع القرارات. |
Como miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país, el UNICEF colabora con otros organismos de las Naciones Unidas y las entidades que colaboran en la ejecución del programa del país para vigilar y evaluar los progresos logrados respecto de los resultados del MANUD por medio de mecanismos como el examen anual del MANUD y la evaluación del MANUD, que se realizan a mitad del ciclo del MANUD. | UN | وبوصفها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، تعمل اليونيسيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة ومع شركاء البرامج القطرية على رصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بنتائج هذا الإطار، وذلك من خلال آليات مثل الاستعراض السنوي للإطار وتقييمه الذي يجرى في منتصف دورته. |
g) Llevar a cabo exámenes periódicos universales con objeto de vigilar y evaluar los progresos realizados y los obstáculos al logro de los objetivos. | UN | (ز) إجراء استعراض دوري شامل من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز والعقبات التي تعرقل تحقيق الأهداف. |
139. Al Comité le preocupa que el actual mecanismo de recapitulación de datos sea insuficiente para permitir la recopilación sistemática y global de los datos cuantitativos y cualitativos desglosados, relativos a todos los ámbitos que abarca la Convención respecto de todos los grupos de niños, a fin de vigilar y evaluar los progresos alcanzados y analizar la repercusión de las políticas adoptadas respecto de los niños. | UN | 140- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة تجاه الأطفال. |
698. Al Comité le preocupa que el actual mecanismo de recapitulación de datos sea insuficiente para permitir la recopilación sistemática y global de los datos cuantitativos y cualitativos desglosados, relativos a todos los ámbitos que abarca la Convención respecto de todos los grupos de niños, a fin de vigilar y evaluar los progresos alcanzados y analizar la repercusión de las políticas adoptadas respecto de los niños. | UN | 698- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة على الأطفال. |
698. Al Comité le preocupa que el actual mecanismo de recapitulación de datos sea insuficiente para permitir la recopilación sistemática y global de los datos cuantitativos y cualitativos desglosados, relativos a todos los ámbitos que abarca la Convención respecto de todos los grupos de niños, a fin de vigilar y evaluar los progresos alcanzados y analizar la repercusión de las políticas adoptadas respecto de los niños. | UN | 698- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة على الأطفال. |
501. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo adecuado para la recopilación sistemática de datos generales desglosados sobre todas las esferas abarcadas por la Convención y en relación con todos los grupos de niños, con la finalidad de vigilar y evaluar los progresos realizados y apreciar los efectos de las políticas adoptadas en relación con los niños. | UN | 501- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر آلية ملائمة لجمع بيانات شاملة ومصنفة بطريقة منهجية عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبخصوص كافة فئات الأطفال، بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وكذلك تقييم أثر السياسات المعتمدة بشأن الأطفال. |
174. Al Comité le preocupa la falta de datos desglosados e indicadores en todas las esferas comprendidas en la Convención o sobre todos los grupos de niños a fin de vigilar y evaluar los progresos alcanzados y determinar la incidencia de las políticas y los programas para la infancia. | UN | 174- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر بيانات ومؤشرات مفصلة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات الأطفال، وهي بيانات ومؤشرات يتسنى من خلالها رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات والبرامج المعتمدة فيما يخص الأطفال. |
451. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo adecuado para reunir datos en el Estado Parte que permita la reunión sistemática y amplia de datos cuantitativos y cualitativos desagregados de todas las esferas abarcadas por la Convención en relación con todos los grupos de niños, con el fin de vigilar y evaluar los progresos alcanzados y valorar las consecuencias de las políticas adoptadas con respecto a la infancia. | UN | 451- يساور اللجنة قلق من عدم وجود آلية ملائمة لجمع البيانات في الدولة الطرف تمكِّن من جمع البيانات المفصَّلة الكمية والنوعية بصفة منهجية وشاملة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية والتي تتصل بكافة مجموعات الأطفال بهدف رصد وتقييم التقدم المحرز والوقوف على أثر السياسات المعتمدة المتعلقة بالأطفال. |
b) Adopción por los gobiernos de indicadores e instrumentos adecuados para vigilar y evaluar los progresos de las reformas de la política de la tierra y la administración para alcanzar los objetivos y metas de desarrollo | UN | (ب) قيام الحكومات بإقرار مؤشرات وأدوات مناسبة من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز في الإصلاحات في سياسات الأراضي والإصلاحات الإدارية الجارية لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية |
17. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no figuren datos estadísticos desglosados sobre el alcance de la pobreza, en particular entre los refugiados y los inmigrantes, y observa que el Estado Parte aún no ha establecido un umbral oficial de pobreza que le permita definir su incidencia y alcance, así como vigilar y evaluar los progresos logrados en su mitigación. | UN | 17- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لـم تورد في تقريرها بيانات إحصائية مصنفة عن مستوى الفقر، ولا سيما في أوساط اللاجئين والمهاجرين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خط فقر رسمياً يمكّنها من تحديد مدى انتشاره وشدته ومن رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر. |
En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se estipula que los gobiernos son los principales responsables de cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia y que deben desempeñar una función rectora para coordinar, vigilar y evaluar los progresos alcanzados en pro del adelanto de la mujer. | UN | وينص إعلان ومنهاج عمل بيجين على أن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر تقع على عاتق الحكومات التي يجب أن تقوم بدور رائد في مجال تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة. |
También recalca la necesidad de reforzar la capacidad del Consejo para asegurar la coordinación entre todos los niveles y vigilar y evaluar los progresos alcanzados y las dificultades encontradas en la realización de los derechos reconocidos en la Convención y, en particular, vigilar periódicamente los efectos de la transición económica sobre los niños. | UN | وتشدﱢد أيضا على ضرورة تعزيز قدرة المجلس لضمان التنسيق بين كافة المستويات ورصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة رصد أثر التحول الاقتصادي على اﻷطفال بصورة منتظمة. |