Se pidió al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y que vigilara la ejecución del Programa de Acción. | UN | وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل. |
Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación por la capacidad de absorción de dicho país e insistieron en que la Junta Ejecutiva vigilara de cerca la ejecución del programa de Haití. | UN | بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي. |
Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación por la capacidad de absorción de dicho país e insistieron en que la Junta Ejecutiva vigilara de cerca la ejecución del programa de Haití. | UN | بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي. |
Además, varias delegaciones alentaron al UNICEF a que vigilara más sistemáticamente los efectos de sus políticas y programas en las mujeres y las niñas. | UN | كما شجعت عدة وفود اليونيسيف على أن ترصد بشكل أكثر انتظاما أثر سياساتها وبرامجها المتعلقة بالنساء والفتيات. |
Algunas propusieron que el UNICEF actuara como interlocutor crítico de los gobiernos, e incluso vigilara los casos de incumplimiento. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال. |
Usted dijo que vigilara a los niños, oyera sus conversaciones y le dijera cualquier cosa rara. | Open Subtitles | لقد قلت لي أن أراقب الأطفال وأن استمع إلى مناقشاتهم وأخبرك عن أي شيئ غير معتاد |
La Junta recomendó además que la sede del UNFPA vigilara la presentación de los informes de recibo e inspección y que hiciera el seguimiento de los informes no recibidos. | UN | كما أوصى المجلس بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير الاستلام والفحص وأن يتابع التقارير التي لم ترسل. |
La Junta recomendó además que la sede del UNFPA vigilara la presentación de los informes de recibo e inspección y que hiciera el seguimiento de los informes no recibidos. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير الاستلام والتفتيش وأن يتابع التقارير التي لم تستلم. |
Así, era particularmente necesario que la UNCTAD vigilara periódicamente la función de los servicios en el desarrollo en general, y en relación con aspectos específicos en particular. | UN | ولذلك يتعين على الأونكتاد أن يرصد بانتظام دور الخدمات في التنمية عموماً وفيما يتعلق بجوانب محددة. |
En el párrafo 16, la Junta recomendó que el PNUD vigilara su situación financiera y siguiera adoptando medidas que garantizaran el mantenimiento de un saldo prudencial de fondos en sus recursos ordinarios. | UN | 52 - في الفقرة 16، أوصى المجلس بأن يرصد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال لموارده العادية. |
Se propuso, por ejemplo, que el Foro Permanente vigilara los progresos realizados en la aplicación de las declaraciones de la Cumbre sobre el Desarrollo Sostenible y de Kimberley por organismos de las Naciones Unidas. | UN | إذ اقتُرح، على سبيل المثال، بأن يرصد المحفل الدائم التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ووثيقة كيمبرلي من جانب وكالات الأمم المتحدة. |
Por último el Consejo pidió al Secretario General que vigilara el cumplimiento por las partes de las exigencias formuladas y que presentara un informe al Consejo 40 días después de la aprobación de la resolución. | UN | وطلب أخيرا إلى الأمين العام أن يرصد امتثال الطرفين لمطالب المجلس وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بعد 40 يوما من اتخاذ القرار. |
La Oficina del GNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que vigilara atentamente los gastos reales incurridos en relación con los fondos presupuestados, para impedir excesos de gastos. | UN | ووافق مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توصية المجلس بأن يرصد عن كثب التكاليف الفعلية مقارنة بالميزانية، للحيلولة دون تجاوز المبالغ المحدد فيها. |
Pidió también al Comité Administrativo de Coordinación que vigilara de cerca su puesta en práctica. | UN | ودعت أيضا لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن ترصد عن كثب تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Algunas propusieron que el UNICEF actuara como interlocutor crítico de los gobiernos, e incluso vigilara los casos de incumplimiento. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تعمل اليونيسيف كشريك ضروري للحكومات، بل وأن ترصد عدم الامتثال. |
Un orador mencionó que en el plan de mediano plazo no se destacaba suficientemente la importancia de la eficiencia y pidió a la secretaría que vigilara la eficiencia y la eficacia de los programas. | UN | وذكر متكلم أنه لم يجر التشديد بشكل ملائم على أثر الكفاءة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وطلب من اﻷمانة أن ترصد كفاءة البرامج وفعاليتها. |
Un orador mencionó que en el plan de mediano plazo no se destacaba suficientemente la importancia de la eficiencia y pidió a la secretaría que vigilara la eficiencia y la eficacia de los programas. | UN | وذكر متكلم أنه لم يجر التشديد بشكل ملائم على أثر الكفاءة في الخطة المتوسطة اﻷجل، وطلب من اﻷمانة أن ترصد كفاءة البرامج وفعاليتها. |
Se acordó que la Asamblea General vigilara la aplicación del nuevo Programa de Acción incluyéndola como tema específico en su programa. | UN | 62 - وقد اتفق على أنه ينبغي للجمعية العامة أن ترصد تنفيذ برنامج العمل الجديد في إطار بند خاص من بنود جدول أعمالها. |
Los miembros del Consejo manifestaron su intención de seguir ocupándose de la cuestión y pidieron a la Secretaría que vigilara atentamente la situación y que informara sobre su evolución en caso necesario. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم إبقاء المسألة قيد نظرهم وطلبوا إلى الأمانة العامة أن ترصد الحالة عن كثب وتقدم تقريرا مستكملا عن الحالة حسب الاقتضاء. |
Tiempo atrás... no recuerdo exactamente cuándo... el tío Leo me pidió que vigilara a la hija de un pariente distante nuestro de Puerto Padre. | Open Subtitles | منذ وقت نسيت بالضبط متى العم ليو طلب مني أن أراقب ابنة |
¿Qué harías tú si alguien vigilara todo lo que hacías? | Open Subtitles | ماذا كنتَ لتفعل لو ثمّة من يراقب كلّ خطوة تخطوها؟ |
Me pediste que la vigilara y, honestamente, noté cierta tensión. | Open Subtitles | لقد طلبت مني ان اراقبها و بصراحة لقد لاحظت بعض التوتر |
En su resolución 2005/82, la Comisión de Derechos Humanos estableció el mandato de Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. Sima Samar fue nombrada Relatora Especial y se le pidió que vigilara la situación de los derechos humanos en el Sudán e informará a la Comisión de Derechos Humanos (actualmente Consejo de Derechos Humanos) y a la Asamblea General al respecto. | UN | 1 - أنشأت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان بموجب قرارها 2005/82، وعيِّنت سيما سَمَر لتولي مهام المقرر الخاص وطُلب إليها رصد حالة حقوق الإنسان في السودان وتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان (مجلس حقوق الإنسان الآن) والجمعية العامة. |