ويكيبيديا

    "vigilen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترصد
        
    • راقب
        
    • تراقب
        
    • راقبوا
        
    • راقبا
        
    • يراقبون
        
    • القيام برصد
        
    • تقوم برصد
        
    • احرس
        
    • يرصد ويزور
        
    • رصد الجداول
        
    • وراقبوا
        
    Es importante que las INDH vigilen la aplicación limitada y justificable de tales medidas. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن ترصد التطبيق المحدود والمبرَّر لتلك التدابير.
    La Comisión Consultiva espera que se vigilen cuidadosamente los gastos en esas esferas, con miras a realizar economías. UN وتتوقع اللجنة أن ترصد النفقات في هذه المجالات رصدا دقيقا بهدف تحقيق الوفورات.
    vigilen a esos tipos. Creo que se roban las toallas. Open Subtitles راقب هؤلاء الاشخاص اعتقد انهم يسرقون المناشف
    Para ello es necesario, desde luego, que los gobiernos vigilen de cerca esas consecuencias sociales. UN ويتطلب ذلك من الحكومات بالطبع أن تسخر قدرات كبيرة لكي تراقب عن كثب تلك الآثار الاجتماعية.
    Equipo de Operaciones Cuatro y Cinco, vigilen el Chase Bank. Open Subtitles العمليات،الفرقة الرابعة والخامسة. راقبوا الشوارعَ حول المصرفِ.
    La evaluación a escala local incluye la movilización de las comunidades para que vigilen ellas mismas la pobreza y la degradación. UN فالتقييم المحلي يشمل تعبئة المجتمعات المحلية لكي ترصد بنفسها العلاقة بين الفقر وتدهور الأراضي.
    Los países de la CARICOM instan a los países que producen y exportan armas pequeñas a que vigilen cuidadosamente las exportaciones a fin de reducir la incidencia del contrabando de revólveres. UN وبلدان الجماعة الكاريبية تحث البلدان الضالعة في إنتاج وتصدير اﻷسلحة الصغيرة أن ترصد هذه الصادرات بعناية بغية خفض معدلات تهريب اﻷسلحة النارية.
    Los indicadores mediante los que se controla el funcionamiento de la Organización en su conjunto deben ser pocos a fin de que constituyan un instrumento útil para que los Estados Miembros vigilen el progreso de la Organización. UN ورأى أن المؤشرات الخاصة برصد أداء المنظمة ككل ينبغي أن تكون قليلة لكي تكون أداة مفيدة ترصد الدول اﻷعضاء بموجبها ما تحرزه المنظمة من تقدم.
    La Junta también sugiere que las oficinas exteriores vigilen de cerca el desempeño de los asociados de ejecución a fin de tener la información necesaria para determinar si se deberá tenérseles en cuenta para futuros proyectos del ACNUR. UN ويقترح المجلس أيضا أن ترصد المكاتب الميدانية بدقة أداء الشركاء المنفذين لتزويدهم بالمعلومات الكافية لتحديد ما إذا كان ينبغي النظر في قبول هؤلاء الشركاء المنفذين في مشاريع مقبلة للمفوضية.
    La Junta también sugiere que las oficinas exteriores vigilen de cerca el desempeño de los asociados de ejecución a fin de tener la información necesaria para determinar si se deberá tenérseles en cuenta para futuros proyectos del ACNUR. UN ويقترح المجلس أيضا أن ترصد المكاتب الميدانية بدقة أداء الشركاء المنفذين لتزويدهم بالمعلومات الكافية لتحديد ما إذا كان ينبغي النظر في قبول هؤلاء الشركاء المنفذين في مشاريع مقبلة للمفوضية.
    Muy bien. vigilen el coche. Papo va a cuidarlos ahora. Open Subtitles حسنا، راقب السيارة بابو سيحتفظ بك في مكان أمين الآن
    vigilen la triangulación y el fuego. Open Subtitles الفريق السابع إلى الجناح راقب الأهداف وأطلق النار
    vigilen entradas y salidas. Esperen mi llamada. Open Subtitles راقب كل المخارج والمداخل انتظر مكالمتى
    Se ha dado instrucciones a las instituciones financieras de que informen periódicamente de cualquier operación sospechosa y vigilen atentamente cualquier posible irregularidad. UN وجهت تعليمات للمؤسسات المالية للإبلاغ بصورة منتظمة عن أي معاملات مشبوهة وأن تراقب بدقة أية أمور غير عادية.
    Está previsto que todas las oficinas de la Secretaría vigilen y mejoren constantemente los procesos y procedimientos de trabajo correspondientes a su ámbito de actividad. UN يُتوقع من جميع المكاتب التابعة للأمانة العامة أن تراقب وتحسّن باستمرار أساليب وإجراءات العمل في مجال عملها.
    Que vigilen todos los canales policíacos y aeronáuticos. Open Subtitles إجعل الشرطة تراقب كل شيء الطيران والقناة البحرية
    Uds. tres. vigilen a Afro e infórmenme de sus movimientos. Open Subtitles أنتم الثلاثة راقبوا أفرو وأعلموني بكل تحركاته
    vigilen sus jeringas, objetos afilados y alfileres, no quiero ningún accidente. Open Subtitles راقبوا محاقنكم وشفراتكم ودبابيسكم لا أريد أيّ مفاجآت
    Uds. vigilen el lobby... y tú asegúrate de que el Sr. Rauf vuelva... al Hotel Palace sin eventualidades, ¿sí? Open Subtitles انتما الاثنان راقبا الرواق و تأكدا ان السيد رؤوف سيعيدها للنزل بدون حوادث
    Haré que mis hombres vigilen su castillo día y noche. Open Subtitles سأجعل رجالى يراقبون قلعتها نهاراً وليلاً
    Además, pedimos a todas las organizaciones no gubernamentales de Asia que vigilen las relaciones entre las instituciones gubernamentales y privadas de Asia y de Israel. UN وزيادة على ذلك، ندعو جميع المنظمات غير الحكومية اﻵسيوية إلى القيام برصد العلاقات بين المؤسسات اﻵسيوية الحكومية والخاصة والمؤسسات اﻹسرائيلية الحكومية والخاصة.
    En términos más generales, la Unión Europea alienta a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que vigilen con mayor eficacia los derechos humanos de las mujeres y a que incorporen una perspectiva de género en su labor. UN واختتمت حديثها قائلة إنه بشكل أعم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع جميع الأجهزة الخاصة بمعاهدة حقوق الإنسان على أن تقوم برصد الحقوق الإنسانية للمرأة بصورة أكثر فعالية، وأن تدرج المنظور الجنساني في عملها.
    vigilen el bote, Cuidado con la marea. Open Subtitles احرس القارب, انتبه إلى المد
    e) Velar por que el Ombudsman del Seimas y otros mecanismos independientes vigilen y visiten periódicamente todos los centros de detención; UN (ﻫ) أن تحرص على أن يرصد ويزور مكتب أمين المظالم (Seimas) وغيره من الآليات المستقلة أماكن الاحتجاز بانتظام؛
    Corresponderá a la Secretaría velar por que se vigilen y cumplan esas escalas de tiempo. UN وينبغي أن يترك للأمانة أمر كفالة رصد الجداول الزمنية والتقيد بها.
    ¡Vigilen las salidas y revisen el muelle! ¡Estará en alguna parte! Open Subtitles تفقدوا المخارج وراقبوا الحظيرة إنه هنا فى مكان ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد