ويكيبيديا

    "vigor a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النفاذ في
        
    • بإنشاء المناطق الإقليمية الخالية من
        
    • النفاذ على
        
    • الإقليمية الخالية من الأسلحة
        
    • أصبح ساريا في
        
    • النفاذ اعتبارا من
        
    • النفاذ بحلول
        
    • النفاذ بعد هذا
        
    • التنفيذ بحلول
        
    Es imprescindible que la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    La nueva Ley de condiciones laborales entrará en vigor a finales de 1998. UN سيدخل قانون شروط العمل الجديد حيز النفاذ في أواخر عام ١٩٩٨.
    Se ha negociado un tratado amplio de prohibición de los ensayos que esperamos entre en vigor a un debido tiempo. UN كما تم التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونأمل أن تدخل حيّز النفاذ في الوقت المناسب.
    Se hace imperativo que el Tratado entre en vigor a la brevedad posible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. UN وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Abrigamos la sincera esperanza de que estos países también ratifiquen rápidamente el Acuerdo, a fin de que pueda entrar en vigor a su debido tiempo. UN وأملنا الوطيد أن تسارع هـذه البلــدان بالتصديــق عـلى الاتفاق حتى يمكن أن يدخل حيز النفاذ في الوقت المناسب.
    Nos sumamos a otros para aplaudir el hecho de que entrará en vigor a principios del año próximo. UN ونحن نشارك اﻵخرين في الترحيب بدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر من العام المقبل.
    Es de esperar que otros Estados Miembros que no han ratificado aún la Convención analicen la posibilidad de hacerlo, con miras a lograr que ese instrumento entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN وهي تأمل في أن تقوم الدول اﻷعضاء اﻷخرى التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية بالنظر في الاضطلاع بذلك، بهدف كفالة دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Debe hacerse todo lo posible para que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares sea un tratado universal, internacional y efectivamente verificable, que entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN وينبغي ألا تدخر أية جهود لكفالة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة عالمية يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وفعليا وضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    La Conferencia observa con satisfacción el protocolo adicional que ha concertado Cuba e insta a este país a que lo ponga en vigor a la brevedad posible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia observa con satisfacción el protocolo adicional que ha concertado Cuba e insta a este país a que lo ponga en vigor a la brevedad posible. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La delegación de Ucrania espera que el Convenio N° 182 de la OIT relativo a la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación entre en vigor a la brevedad. UN وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Se prevé que la legislación de la Unión Europea entrará en vigor a principios de 2002. UN ويتوقع أن يدخل تشريع الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في أوائل عام 2002.
    No hay leyes ni mecanismos especiales en vigor a este respecto. UN ليس هناك أي قانون أو آليات خاصة قيد النفاذ في هذا الصدد.
    Se espera que esta ley entre en vigor a fines del presente año. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة.
    Se espera que entre en vigor a mediados de 2004. UN ويتوقع أن يدخل حيز النفاذ في أواسط عام 2004.
    Esperamos que la nueva legislación entre en vigor a comienzos de 2005, una vez que se hayan establecido los reglamentos conexos. UN ونتوقع أن يدخل التشريع الجديد حيز النفاذ في أوائل عام 2005، بعد إصدار اللوائح المصاحبة له.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben brindar apoyo incondicional a la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de los acuerdos concertados libremente entre los Estados de la región interesada y adherirse al protocolo o los protocolos de todos los tratados de ese tipo en vigor a los que aún no se hayan adherido [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] UN ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤيد، دون شروط، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية وأن تنضم، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد إلى البروتوكول أو البروتوكولات الملحقة بجميع المعاهدات الحالية المتعلقة بإنشاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2]
    Ahora que el Acuerdo ha sido concluido y fue firmado ayer por unos 26 Estados, incluyendo Nueva Zelandia, es imperativo que entre en vigor a nivel internacional y sin demora. UN واﻵن وبعد أن استكمل الاتفاق وحصل أمس على توقيع ٢٦ دولة من بينها نيوزيلندا، أصبح من الحتمي أن يدخل حيز النفاذ على الصعيد الدولي دون تأخير.
    Las inversiones consignadas en el estado de cuentas II y en el cuadro 7 se registraron de acuerdo con el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas en vigor a partir del 1º de diciembre de 1993. UN وقد سجلت الاستثمارات المبينة في البيان الثاني والجدول ٧ بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة، الذي أصبح ساريا في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La presente decisión entra en vigor a partir del momento de su firma. UN يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه.
    El Protocolo de Kyoto debía entrar en vigor a más tardar el 2002, es decir diez años después de la Conferencia de Río. UN ويجب أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ بحلول عام 2002 على أقصى تقدير، أي بعد مؤتمر ريو بعشر سنوات.
    40. Como se informó anteriormente, la Parte I de la Constitución de 2009, en que se establece la Declaración de Derechos, Libertades y Responsabilidades, entró en vigor el 6 de noviembre de 2012 con excepción de las disposiciones relativas a la segregación de los prisioneros, que entró en vigor a finales de 2013. UN 40 - وعلى نحو ما يرد في التقرير السابق، فقد دخل الجزء الأول من الأمر الدستوري لعام 2009 الذي يتضمن شرعة الحقوق والحريات والمسؤوليات حيز النفاذ في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 باستثناء الأحكام المتعلقة بفصل السجناء الذي دخل حيز النفاذ بعد هذا التاريخ بسنة.
    Actualmente se están negociando las contratas correspondientes, con la idea de que entren en vigor a más tardar el 1º de enero de 2008. UN وتجري في الوقت الحاضر المفاوضات التعاقدية المتعلقة بذلك، ليبدأ التنفيذ بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد