Por conducto de esos programas, logramos mitigar el impacto del VIH y el SIDA y ayudar a las personas a protegerse mejor. | UN | ونستطيع من خلال تلك البرامج، تخفيف تأثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ودعم الأفراد لحماية أنفسهم على نحو أفضل. |
También se necesita mucho más apoyo en otras áreas especializadas de la geriatría como la salud mental, el VIH y el SIDA y la salud de las mujeres de edad. | UN | ولا يزال الدعم لازما أيضا بقدر كبير لبعض المجالات المتخصصة الأخرى لصحة كبار السن مثل الصحة العقلية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وصحة النساء كبيرات السن. |
iii) Adoptar medidas equilibradas de prevención, tratamiento y rehabilitación para prevenir el abuso de drogas, la transmisión del VIH y el SIDA, y delitos relacionados con dicho abuso; | UN | ' 3` إيجاد توازن بين تدابير المنع والمعالجة وإعادة التأهيل لمنع إساءة استعمال المخدرات، فضلا عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والجرائم المتصلة بهذه الإساءة؛ |
La FAO también trata de concienciar a los niños sobre la igualdad de género e inculcarles un sentimiento de autoestima mediante el aprendizaje sobre el VIH y el SIDA y la adquisición de nuevos conocimientos agrícolas, para la creación de ingresos y sobre nutrición. | UN | كما تسعى منظمة الأغذية والزراعة إلى إشاعة الوعي بالمساواة بين الجنسين واحترام الذات في صفوف الأطفال من خلال تيسير تثقيفهم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز وكذلك تعليمهم مهارات جديدة في مجالات الزراعة وتوليد الدخل والتغذية. |
Rwanda, donde hay aproximadamente 160.000 niños huérfanos como consecuencia del SIDA, está haciendo grandes progresos para combatir los efectos de la epidemia entre los huérfanos y los niños en situación vulnerable a causa del VIH y el SIDA, y fue uno de los primeros países en adoptar una política global en favor de la infancia. | UN | تحرز رواندا، وهي موطن لما يُقدر بـ 000 160 من الأطفال الذين تـَـيـتـَّـمـوا بسبب الإيدز، تقدما كبيرا في معالجة أثر الوباء على الأيتام والأطفال الذي أصبحوا في حالة ضعف بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وكان من أول البلدان التي وضعت سياسات شاملة تركز على الأطفال. |
:: Sensibilizando a los jóvenes sobre el VIH y el SIDA y dialogando con ellos, y promoviendo la formación de las adolescentes en cuestiones de salud como primer paso hacia una maternidad sin riesgos. | UN | :: توعية الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتشجيع الحوار معهم بشأن هذا الموضوع، والتثقيف في مجال صحة المراهقين كمدخل لأمومة بدون مشاكل. |
El UNICEF seguirá haciendo hincapié en su programación en las relaciones de la educación con la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, el VIH y el SIDA y la protección de la infancia. | UN | وستزيد اليونيسيف من التركيز في برامجها على صلة التعليم بالصحة والتغذية والمياه والمرافق الصحية البيئية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وحماية الأطفال. |
32.18 Eliminar la discriminación y la violencia sexual y basada en el género contra las niñas y las mujeres, que las hacen más vulnerables al VIH y el SIDA y a otras enfermedades de transmisión sexual; | UN | 32-18 القضاء على ظواهر التمييز والعنف الجنسي والجنساني ضد الفتيات والنساء التي تجعلهن ضعيفات إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل عدواها عن طريق الاتصال الجنسي؛ |
En conclusión, Nueva Zelandia desea volver a declarar su compromiso con esos objetivos y su interés en la salud sexual y reproductiva, el VIH y el SIDA y la igualdad entre los géneros. | UN | وختاما، تودّ نيوزيلندا أن تؤكد التزامنا بهذه الأهداف وتركيزنا على الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمساواة بين الجنسين. |
Solo durante los últimos seis años, gracias a los esfuerzos de países y asociados, la lucha contra el VIH y el SIDA y las mejoras en las respuestas a la malaria y la tuberculosis, se han salvado más de 5 millones de vidas. | UN | لقد أدت جهود البلدان والشركاء ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتحسين الاستجابات للملاريا والسل إلى إنقاذ أكثر من 5 ملايين شخص في الأعوام الستة الأخيرة وحدها. |
Por consiguiente, todavía tenemos un largo camino por recorrer para alcanzar el sexto ODM, que guarda relación con la lucha contra el VIH y el SIDA y otras enfermedades. | UN | ولذلك، ما زال الطريق أمامنا طويلاً، كيما نحقق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، والمتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض الأخرى. |
Al margen de los cursos de capacitación profesional, muchos agentes también reciben formación sobre derechos humanos en ámbitos como la violencia doméstica, el VIH y el sida, y los enjuiciamientos. | UN | وفي إطار التدريب المؤهل للانضمام إلى الشرطة، يتلقى موظفون كثيرون أيضاً تدريباً قائماً على حقوق الإنسان في مجالات مثل العنف المنزلي وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمقاضاة. |
La reducción de la propagación del VIH y el SIDA y la prevención, el control y la eliminación de otras enfermedades contagiosas. | UN | (ب) بدء إنحسار إنتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والوقاية من الأمراض المعدية الأخرى أو ضبطها أو القضاء عليها. |
Se encomió la decisión del Fondo de luchar contra el VIH y el SIDA y atender a la necesidad insatisfecha de planificación de la familia, promover la cooperación Sur-Sur, y fortalecer la reunión y el análisis de datos. | UN | وتم الثناء على التزام الصندوق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، وبتوطيد التعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز جمع البيانات وتحليلها. |
Las entidades de las Naciones Unidas han ejecutado o apoyado iniciativas para abordar los vínculos entre el VIH y el SIDA y la violencia contra la mujer. | UN | 33 - وقامت كيانات الأمم المتحدة بتنفيذ أو دعم مبادرات تهدف إلى التصدي للروابط بين فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والعنف ضد المرأة. |
La consiguiente vulnerabilidad a la malnutrición agrava los efectos negativos del VIH y el SIDA y deteriora aún más la situación nutricional. | UN | ويؤدي التعرض لسوء التغذية الناجم عن ذلك إلى تفاقم الآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز التي تؤدي بدورها إلى زيادة تدهور الحالة التغذوية. |
El UNFPA ha apoyado la formación del personal de los medios de comunicación para que puedan realizar una labor de información que tenga en cuenta los aspectos de género en relación con el VIH y el SIDA y la Ley sobre la violencia doméstica. | UN | وقد دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان تدريب إعلاميين على التغطية التي تراعي الفوارق بين الجنسين بشأن أنباء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز وقانون مكافحة العنف الأسري. |
Además, se alienta a las comunidades locales a que participen en el sistema educativo por medio de las asociaciones de padres y maestros, los comités de lucha contra el VIH y el SIDA y otros comités pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تُشجَّع المجتمعات المحلية على المشاركة في النظام التعليمي بواسطة جمعيات أولياء التلاميذ والمدرسين ولجان فيروس نقص المناعة البشري والإيدز ولجان مختصة أخرى. |
A fin de detener la propagación cada vez más alarmante del VIH y el SIDA y reducir su impacto sobre las familias, las comunidades, las personas en general, y las mujeres en particular, el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos ha puesto en marcha una serie de iniciativas por medio del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA para ayudar a la educación de la población. | UN | وفي محاولة لكبح جماح الانتشار الخطير المتزايد لفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز والحد من أثرهما على الأسر، والمجتمعات المحلية، والأفراد بصفة عامة، والنساء على وجه الخصوص، نفذت حكومة جزر تركس وكايكوس مبادرات عديدة من خلال برنامج الأيدز الوطني سوف يساعد في زيادة التوعية بين عامة الناس. |