Actuando con arreglo a los Capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Actuando con arreglo a los Capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Actuando con arreglo a los Capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Actuando con arreglo a los Capítulos VII y VIII de la Carta, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من الميثاق، |
Existe una amplia gama de instrumentos disponible en virtud de los Capítulos VI, VII y VIII de la Carta. | UN | وثمة مجموعة متنوعة من الأدوات المتاحة بموجب الفصول السادس والسابع والثامن من الميثاق. |
Esta interpretación emana del espíritu de los Capítulos VII y VIII de la Carta. | UN | وينشأ ذلك التفسير من الفصلين السابع والثامن من الميثاق. |
Actuando con arreglo a los Capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Creemos que sólo las actividades de las fuerzas armadas realizadas de conformidad con los Capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas pueden no estar sujetas al alcance de este convenio. | UN | ونحن نعتقد أن أنشطــة القــوات المسلحة التي يضطلع بها عملا بالفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة هي فقط التي يمكن استثنائها من نطاق هذه الاتفاقية. |
Estima que sólo deberían excluirse del proyecto de convenio las actividades de las fuerzas armadas llevadas a cabo con arreglo a los Capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد أن مشروع الاتفاقية ينبغي ألا يستبعد من أنشطة القوات المسلحة إلا اﻷنشطة التي يُضطلع بها وفقا للفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En opinión del Pakistán, las actividades de las fuerzas armadas sólo pueden quedar excluidas del alcance del proyecto cuando se realicen en virtud de los Capítulos VII y VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترى باكستان أن أنشطة القوات المسلحة التي تتم عملا بالفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وحدها هي التي يمكن أن تستثنى من نطاق الاتفاقية. |
La primera son las medidas coercitivas adoptadas (o autorizadas) por el Consejo de Seguridad en cumplimiento de las facultades que le atribuye el Capítulo VII (y VIII) de la Carta (Artículos 39 y siguientes) (véanse párrs. 55 y siguientes infra). | UN | أحدهما إنفاذ إجراء اتخذه مجلس الأمن (أو أذن باتخاذه) عملا بالسلطات المخولة له بموجب الفصل السابع (والثامن) من الميثاق (المادة 39 وما بعدها)() (انظر الفقرة 55 أدناه وما بعدها). |
16. Actuando de conformidad con los Capítulos VII y VIII de la Carta, exhorta a los Estados a que, en el plano nacional o por conducto de organismos o acuerdos regionales, apliquen las medidas que sean necesarias para lograr la estricta aplicación del párrafo 5 de la resolución 733 (1992); | UN | ١٦ " - وإذ يتصرف بموجب الفصلين السابع والثامن من الميثاق، يدعو الدول، بصفتها الوطنية أو من خلال الوكالات أو الترتيبات الاقليمية، إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان التنفيذ الصارم للفقرة ٥ من القرار ٧٣٣ )١٩٩٢(؛ |
En el párrafo 16 de su resolución 794 (1992) de 3 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad, actuando de conformidad con los Capítulos VII y VIII de la Carta, exhortó a los Estados a que, en el plano nacional o por conducto de organismos o acuerdos regionales, adoptaran las medidas que fuesen necesarias para lograr la estricta aplicación de lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 733 (1992). | UN | ٩ - وفي الفقرة ١٦ من قراره ٧٩٤ )١٩٩٢( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، دعا مجلس اﻷمن، بموجب الفصلين السابع والثامن من الميثاق، الدول، إلى أن تقوم، على أساس فردي أو من خلال الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية، باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان التنفيذ الصارم للفقرة ٥ من القرار ٧٣٣ )١٩٩٢(. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas comenzaron a ocuparse de la situación, en virtud de los Capítulos VII y VIII de la Carta, y tomaron medidas enérgicas en cooperación con la CEDEAO, que condujeron a la aprobación de la resolución 1132 (1997) del Consejo de Seguridad, de 8 de octubre de 1997. | UN | ٣ - لذلك عرضت الحالة على اﻷمم المتحدة بموجب الفصلين السابع والثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، فاتخذت، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إجراءات حاسمة أدت إلى اعتماد القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
79. Antecedentes. En su decisión 2/CP.17, la CP aprobó el mandato del Centro y Red de Tecnología del Clima (CRTC) y los criterios que se utilizarían para evaluar y seleccionar a la institución anfitriona del CRTC, así como la información que debería incluirse en las propuestas, según lo dispuesto en los anexos VII y VIII de esa decisión. | UN | 79- معلومات أساسية: اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 2/م أ-17، اختصاصات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ والمعايير التي يجب استخدامها لتقييم واختيار الجهة المضيفة لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ والمعلومات المطلوب إدراجها في المقترحات حسبما ورد في المرفقين السابع والثامن من ذلك المقرر(). |
Sin embargo, si el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad y los demás agresores implicados siguen ignorando las iniciativas de paz de la CEDEAO, la Autoridad se propone tomar todas las medidas necesarias, incluido el uso de la fuerza, para defender la unidad e integridad territorial de Malí, con arreglo al mandato de los Capítulos VII y VIII de la Carta. | UN | ولكن إذا واصلت " الحركة الوطنية لتحرير أزواد " ومقترفو العدوان المعنيون الآخرون تجاهل المبادرات السلمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فإن الهيئة تعتزم اتخاذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك استخدام القوة، دفاعا عن وحدة مالي وسلامتها الإقليمية، بموجب الولاية المنصوص عليها في الفصلين السابع والثامن من الميثاق. |
En el párrafo 2 de su primer informe la Mesa señala a la atención de la Asamblea General las disposiciones consignadas en los anexos V, VI, VII y VIII de su reglamento. | UN | إن المكتــب فــي الفقــرة ٢ مــن تقريره، يسترعي انتباه الجمعية العامة الى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن من نظامها الداخلي. |