El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. | UN | وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية. |
Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
También tendrán que cumplirse los requisitos establecidos para la reintegración de los niños vinculados a grupos armados, de conformidad con los Principios de París. | UN | وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس. |
Durante el período de que se informa, se repatrió a 279 combatientes extranjeros y personas a su cargo, de los que 7 eran niños vinculados a grupos armados y 176 eran personas a cargo de los combatientes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد توطين 279 مقاتلا أجنبيا ومُعاليهم، بمن فيهم سبعة أطفال كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة و 176 معالا. |
El informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. | UN | ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم. |
Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
Me parecieron alentadores los avances realizados para garantizar una mayor protección de los niños y los esfuerzos por asegurar la reintegración puntual de los niños vinculados a grupos armados. | UN | وقد شجعني التقدم المحرز لتوفير حماية أكبر للأطفال والجهود المبذولة لكفالة إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في الوقت المحدد. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continúa colaborando estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras asociaciones de protección de la infancia para llamar la atención sobre la difícil situación y las necesidades de los niños vinculados a grupos armados. | UN | تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم. |
Los procesos de paz en Burundi, Nepal y Uganda han abierto posibilidades para la liberación y reintegración de un número considerable de niños vinculados a grupos armados. | UN | وقد أفضت عمليات السلام في أوغندا وبوروندي ونيبال إلى نشوء فرص للإفراج عن أعداد كبيرة من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Vigilancia e identificación de menores vinculados a grupos armados que necesitan reunirse con su familia y reintegrarse en la sociedad, y vigilancia del reclutamiento de niños y de los ataques contra niños en el ámbito del conflicto armado | UN | رصد وتحديد الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة المحتاجين إلى لم الشمل مع أسرهم وإعادة الإدماج، ورصد تجنيد الأطفال والهجمات التي يتعرضون لها في سياق النزاع المسلح |
La BINUB y el UNICEF supervisaron de cerca la situación de los niños vinculados a grupos armados de Burundi. | UN | 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي. |
vi) Número total de niños soldado y otros niños vinculados a grupos armados desarmados, desmovilizados y reintegrados en la República Centroafricana | UN | ' 6` العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Las tareas de supervisión y presentación de informes han obtenido algunos éxitos en cuanto a procurar, tanto a nivel nacional como de los distritos, la liberación de los niños vinculados a grupos armados y a establecer los servicios de reinserción. | UN | وحققت عمليتا الرصد والإبلاغ بعض النجاح في مجال الدعوة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتوفير خدمات إعادة إدماجهم. |
De hecho, diez niños vinculados a grupos armados siguen detenidos, entre ellos cinco adolescentes en el Campamento 1 de la Gendarmería de Bamako. | UN | فهناك عشرة أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة ما زالوا محتجزين، ومن بينهم خمسة قاصرين محتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو. |
72. En octubre de 2013, cinco niños vinculados a grupos armados regresaron con sus familias tras permanecer en los centros de tránsito respaldados por el UNICEF esperando que localizaran a sus respectivos padres. | UN | 72- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، عاد خمسة أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة إلى عائلاتهم بعد أن مكثوا في مراكز العبور التي تدعمها اليونيسيف بانتظار تحديد مكان وجود أهل كل منهم. |
ii) Seguir promoviendo el desarme, la desmovilización y la reintegración comunitaria y familiar a largo plazo de los niños vinculados a grupos armados; | UN | ' 2` مواصلة معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم المحلية وأسرهم؛ |
Hasta la fecha, estas iniciativas del Gobierno han beneficiado a 3.326 niños, que anteriormente estaban vinculados a grupos armados ilegales. | UN | وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية. |
Además, en el contexto de los conflictos civiles, los paramilitares tratan con frecuencia de estigmatizar la labor de los defensores de los derechos humanos y legitimar campañas de violencia contra ellos, aduciendo que están vinculados a grupos armados o terroristas. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق النزاع المدني، كثيرا ما تحاول القوات شبه العسكرية وصم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وإضفاء الشرعية على حملات العنف ضدهم بادّعاء ارتباطهم بجماعات مسلحة أو ' ' بإرهابيين``. |
Hasta la fecha, todos los niños han sido reunificados con sus familias y no se sabe que haya niños vinculados a grupos armados en Burundi. | UN | وتم حتى الآن لم شمل جميع الأطفال مع أسرهم، وليس هناك أي أطفال يعرف أنهم مرتبطون بالجماعات المسلحة في بوروندي. |
Al 12 de marzo un total de diez niños anteriormente vinculados a grupos armados permanecían en el centro. | UN | وحتى 12 آذار/مارس، كان لا يزال في المركز عشرة صبية كانوا مرتبطين سابقاً بجماعات مسلحة. |
Durante el período del que se informa, 121 miembros de grupos armados congoleños (48 combatientes y 73 niños vinculados a grupos armados) y 61 elementos de grupos armados extranjeros participaron en el programa de desarme, desmovilización y reintegración de la MONUSCO. | UN | 68 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك 121 من أعضاء الجماعات المسلحة الكونغولية (48 من المقاتلين إلى جانب 73 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة) و 61 من العناصر الأجنبية في الجماعات المسلحة في برنامج البعثة لنـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن. |
El proceso de destitución de los funcionarios vinculados a grupos armados sigue tropezando con obstáculos políticos. | UN | 29 - وما برحت عملية إقصاء المسؤولين الذين تربطهم صلات بالجماعات المسلحة تواجه عقبات سياسية. |
B. Apoyo a la reintegración de los niños anteriormente vinculados a grupos armados | UN | باء - دعم إعادة إدماج الأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة |
Se completó la reintegración de los últimos grupos de niños que habían estado vinculados a grupos armados y excombatientes. | UN | واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين. |