ويكيبيديا

    "violación de los derechos del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاك حقوق الطفل
        
    • انتهاك حقوق الأطفال
        
    • بانتهاكات حقوق الطفل
        
    • انتهاك لحقوق الطفل
        
    • انتهاكات حقوق الطفل
        
    • بانتهاك حقوق الأطفال
        
    • بانتهاك حقوق الطفل
        
    • بانتهاكات حقوق الأطفال
        
    • انتهاكات حقوق اﻷطفال
        
    • ومنتهكي حقوق الطفل
        
    • انتهاكا لحقوق الطفل
        
    Uno de los problemas más graves que encontraba la jueza presente era la violación de los derechos del niño. UN ومن أخطر القضايا التي تُعرض على القاضي قضية انتهاك حقوق الطفل.
    Propuesta de ley por la cual se concede a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la infancia la condición de parte en casos de violación de los derechos del niño UN اقتراح قانون يقضي بإعطاء الهيئات الأهلية المعنية بشؤون الطفولة صفة الادعاء الشخصي عند انتهاك حقوق الطفل
    Esas ratificaciones inmediatas son otros tantos compromisos firmes para la adopción de medidas urgentes para luchar contra diversas formas de violación de los derechos del niño. UN وتعني عملية التصديق السريعة الالتزام الكامل بالعمل الفوري ضد مختلف أشكال انتهاك حقوق الأطفال.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya establecido un mecanismo de vigilancia independiente para recibir e investigar las denuncias individuales sobre la violación de los derechos del niño. UN ويساور اللجنة القلق من عدم قيام الدولة الطرف بإنشاء آلية رصد مستقلة لتلقي شكاوى الأفراد المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها.
    De hecho, no hay mayor violación de los derechos del niño que negarle la posibilidad de aprender, crecer y prosperar. UN وفي الواقع، ليس هناك انتهاك لحقوق الطفل أشد من حرمانه من فرصة التعلم والنمو والازدهار.
    Solicitó información relativa a los casos cada vez más frecuentes de violación de los derechos del niño. UN وطلبت البرتغال الحصول على معلومات عن تزايد انتهاكات حقوق الطفل.
    El Ministerio de Salud y Bienestar ha elaborado un sistema de seguimiento para prevenir la violación de los derechos del niño. UN وقد وضعت وزارة الصحة والرعاية نظاماً للرصد لمنع انتهاك حقوق الطفل.
    Dicho control, que tiene por objeto prevenir los factores que dan lugar a la violación de los derechos del niño, se lleva a cabo mediante la coordinación de las actividades de los órganos competentes. UN والهدف من قيام الدولة برصد إعمال حقوق الطفل هو الحيلولة دون وجود عوامل تؤدي إلى انتهاك حقوق الطفل.
    Varias delegaciones destacaron el aumento del número de casos de trata de niños en la región, y preguntaron hasta qué punto los programas por países del UNICEF podían ocuparse de esta violación de los derechos del niño. UN وركز كثير من الوفود على الزيادة في حالات الاتجار بالأطفال في المنطقة وتساءلوا عن مدى إمكانية تناول برامج اليونيسيف القطرية لهذا النوع من انتهاك حقوق الطفل.
    Apoyan las actividades para reforzar el seguimiento, la denuncia y la rendición de cuentas en relación con los casos de violación de los derechos del niño en situaciones de conflicto armado, y para apoyar particularmente a las niñas. UN وأضافت أن استراليا وكندا ونيوزيلندا تدعم أنشطة المتابعة والإبلاغ عن حالات انتهاك حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح وتقديم المسؤولين إلى المحاكمة وتدعيم حماية الطفلات، بصفة خاصة.
    Encuentra que el adjetivo " sistemático " es demasiado restrictivo, ya que de él se desprende que el Estado ejerce una política deliberada de violación de los derechos del niño. UN وتعتبر اللجنة أن لفظ " منهجية " ينطوي على تقييد شديد، حيث يشير إلى وجود سياسة متعمدة من جانب الدولة تهدف إلى انتهاك حقوق الطفل.
    Además, la Brigada de Protección de Menores ha proporcionado 16 agentes de la comunidad en 88 campamentos para dar apoyo a las autoridades y prevenir y responder a la violencia sexual y otras formas de violación de los derechos del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد لواء حماية القُصّر 16 وكيلا مجتمعيا إلى 88 مخيما باعتبار ذلك وسيلة لدعم السلطات ومنع وقوع أعمال العنف الجنسي وسائر أشكال انتهاك حقوق الطفل والتصدي لها.
    La violación de los derechos del niño sigue manifestándose de distintos modos en muchas partes del mundo. UN واستطرد قائلاً إن انتهاك حقوق الأطفال ما زال يظهر بأشكال مختلفة في مناطق كثيرة من العالم.
    Prácticamente todas las formas de violencia guardan relación con papeles y desigualdades arraigados en materia de género; la violación de los derechos del niño a menudo se vincula estrechamente a la condición jurídica y social de la mujer. UN وتكاد تكون جميع أشكال العنف مرتبطة بأدوار الجنسين وأوجه عدم المساواة بينهما المترسخة؛ ذلك أن انتهاك حقوق الأطفال كثيرا ما يُربط بمركز المرأة.
    Esa institución deberá tener competencia para recibir e investigar las denuncias de particulares sobre violación de los derechos del niño atendiendo a las necesidades de la infancia y de adoptar medidas eficaces al respecto; y UN ويجب تخويل تلك المؤسسة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بأسلوب يراعي الطفل، ومعالجتها معالجة فعالة؛
    La legislación correspondiente establece el deber de los padres de proteger al niño contra los castigos corporales infligidos por otros e instituye una serie de medidas que deben adoptar las autoridades responsables cuando se ha observado una violación de los derechos del niño. UN وينص هذا القانون على واجب الآباء في حماية الطفل من العقاب البدني الذي يقوم به آخرون ويدخل عدداً من التدابير التي يتعين اتخاذها من قبل السلطات المكلفة عندما يلاحظ انتهاك لحقوق الطفل.
    67. La explotación sexual es una de las formas más horrendas de violación de los derechos del niño y causa daños físicos y sicológicos irreparables. UN ٦٧ - وتابعت تقول إن الاستغلال الجنسي لﻷطفال من أبشع أشكال انتهاكات حقوق الطفل ويسبب تدميرا بدنيا ونفسيا يتعذر إصلاحه.
    242. El Comité acoge con agrado la creación en 1997 de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que también admite e investiga las quejas relacionadas con la violación de los derechos del niño. UN 242- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 1997، التي تقبل الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال وتحقق فيها.
    Además, esa Comisión debería estar facultada para recibir e investigar las denuncias de violación de los derechos del niño y abordarlas de una manera eficaz y sensible a las necesidades del niño. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تخويل اللجنة الوطنية صلاحية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها بفعالية على نحو يراعي مشاعر الطفل.
    555. Tomando nota de las actividades del Estado Parte a este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a establecer por ley una institución independiente, que cuente con los recursos y las facultades necesarios para controlar periódicamente y evaluar los progresos en la aplicación de la Convención, y con mandato para recibir y examinar quejas por violación de los derechos del niño. UN 555- وإن اللجنة، بعد أن أحاطت علماً بأنشطة الدولة الطرف في هذا الصدد، تحثها على إنشاء مؤسسة قانونية مستقلة، مزودة بما يكفي من الموظفين والموارد ومكلفة بولاية القيام بانتظام برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، ومخولة سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق الأطفال.
    También es necesario que el UNICEF haga que esas inquietudes se integren en los llamamientos interinstitucionales consolidados y que cree vías para que sus funcionarios puedan denunciar cualquier violación de los derechos del niño. UN وينبغي لليونيسيف أن تكفل إدراج كافة هذه الشواغل في النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. وفضلا عن ذلك، ينبغي للوكالة أن تنشئ القنوات التي يمكن من خلالها لموظفيها اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻷطفال.
    :: Endurecer las penas por violación de los derechos del niño. UN - تشديد العقوبات على مخالفي ومنتهكي حقوق الطفل.
    La detención de niños migrantes constituye una violación de los derechos del niño. UN فاحتجاز الأطفال المهاجرين يشكل انتهاكا لحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد