ويكيبيديا

    "violación de una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكاً
        
    • انتهاك أي
        
    • إخلالا
        
    • بخرق التزام
        
    • باغتصاب فتاة
        
    • الإخلال بقاعدة
        
    Imponer una sanción menos severa en el caso de la violación de una mujer que no sea virgen es una violación inaceptable de la vida privada. UN وأضاف أن فرض عقوبة أخف على جريمة الاغتصاب إذا لم تكن المرأة عذراء، يعد بوضوح انتهاكاً غير مقبول لحقها في خصوصيات حياتها.
    El autor afirma que la violación o amenaza de violación de una persona custodiada por agentes del Estado constituye una infracción del artículo 7. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    El autor afirma que la violación o amenaza de violación de una persona custodiada por agentes del Estado constituye una infracción del artículo 7. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Este efecto es el de excluir la ilicitud de un comportamiento que de otro modo constituiría una violación de una obligación internacional. UN والقصد من هذا هو نفي عدم مشروعية التصرف الذي يشكل لولا ذلك انتهاكاً لالتزام دولي.
    Sin embargo, es evidente que no es ese el sentido en que debe interpretarse el artículo 16 pues, de lo contrario, sería una norma circular, y no diría más que hay violación de una obligación cuando se viola una obligación. UN إلا أن من الواضح أن هذا ليس هو المعنى الذي ينبغي أن تفهم به المادة ١٦ - وإلا لكانت المادة تدور في حلقة مفرغة، لا يعدو ما تقوله إن انتهاك أي التزام يقع عندما ينتهك ذلك الالتزام.
    El segundo requisito es que la acción u omisión que se atribuya a un Estado constituya una violación de una obligación internacional de ese Estado. UN والشرط الثاني هو أن يشكل الفعل أو الإغفال المنسوب للدولة انتهاكاً للالتزامات الدولية لهذه الدولة.
    El incumplimiento de las decisiones definitivas y vinculantes del Tribunal Constitucional representa una violación de una disposición clave del Acuerdo Marco General de Paz. UN ويمثل عدم إنفاذ القرارات النهائية والملزمة للمحكمة الدستورية انتهاكاً لأحد الأحكام الرئيسية في الاتفاق الإطاري العام.
    b) Ese comportamiento constituye una violación de una obligación internacional del Estado. UN )ب( كان هذا التصرف يشكل انتهاكاً لالتزام دولي على الدولة.
    1. Un hecho de un Estado que constituye una violación de una obligación internacional es un hecho internacionalmente ilícito sea cual fuere el origen, consuetudinario, convencional u otro, de esa obligación. UN ١- فعل الدولة الذي يشكل انتهاكاً لالتزام دولي هو فعل غير مشروع دولياً، بصرف النظر عن كون منشأ هذا الالتزام عرفياً أو تعاهدياً أو غير ذلك.
    1. El hecho de un Estado que constituye una violación de una obligación internacional es un hecho internacionalmente ilícito sea cual fuere el objeto de la obligación internacional violada. UN ١- يكون فعل الدولة الذي يشكل انتهاكاً لالتزام دولي فعلاً غير مشروع دولياً أيا كان موضوع الالتزام المنتهك.
    La ayuda o asistencia de un Estado a otro Estado, si consta que ha sido prestada para la perpetración de un hecho internacionalmente ilícito, realizada por este último, constituye de por sí un hecho internacionalmente ilícito, aun cuando, considerada aisladamente, esa ayuda o asistencia no constituya la violación de una obligación internacional. UN تشكل المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى في حد ذاتها، إذا ثبت أنها قدمت من أجل ارتكاب فعل غير مشروع دولياً نفذته الدولة اﻷخيرة، فعلا غير مشروع دوليا، حتى ولو لم تكن هذه المعونة أو المساعدة تشكل بمفردها، انتهاكاً لالتزام دولي.
    La aplicación de planes para desplegar un sistema nacional de defensa antimisiles sería una violación de una obligación fundamental del Tratado ABM -la obligación de no desplegar sistemas ABM para la defensa del territorio nacional- y llevaría a la abrogación de facto del Tratado. UN إن تنفيذ خطط وزع منظومة قذائف دفاعية وطنية مضادة للقذائف سيشكل انتهاكاً لالتزام أساسي بموجب هذه المعاهدة، ألا وهو الالتزام بعدم وزع منظومات قذائف مضادة للقذائف التسيارية للدفاع عن أرض الوطن، وسيؤدي إلى إبطال فعلي لهذه المعاهدة.
    El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. UN ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات.
    El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. UN ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات.
    El hecho de que una reserva haya sido retirada en violación de una disposición del derecho interno de un Estado o de las reglas de una organización internacional concernientes a la competencia y el procedimiento para el retiro de reservas no podrá ser alegado por ese Estado o esa organización como vicio de ese retiro. UN ولا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكاً لحكم القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات.
    La violación de una obligación emanada de una norma imperativa de derecho internacional general quizás sea menos probable en el caso de las organizaciones internacionales que en el de los Estados. UN وقد يكون انتهاك التزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي انتهاكاً أقل احتمالاً في حالة المنظمات الدولية منه في حالة الدول.
    2) La prestación de ayuda o asistencia por un Estado podría constituir violación de una obligación que el Estado ha asumido en virtud de una norma primaria. UN 2 - ويمكن أن يشكل ما تقدمه الدولة من عون أو مساعدة انتهاكاً لالتزام اكتسبته الدولة بموجب قاعدة أولية.
    La responsabilidad internacional no se genera cuando el hecho de la organización internacional, que constituiría una violación de una obligación internacional si fuera cometido por el Estado, deba considerarse como el resultado involuntario del comportamiento del Estado miembro. UN ولن تنشأ المسؤولية الدولية عندما يتوجب اعتبار الفعل الصادر عن المنظمة الدولية، الذي من شأنه أن يشكل انتهاكاً لالتزام دولي إذا صدر عن إحدى الدول، نتيجة غير مقصودة لتصرف الدولة العضو.
    1) La violación de una medida interna necesaria para la aplicación de una sanción internacional es punible con una pena pecuniaria o con una pena de hasta cinco años de prisión; UN (1) يُعاقب بالغرامة أو بالسجن لمدة قد تصل إلى خمس سنوات على انتهاك أي تدبير داخلي لازم لإنفاذ جزاء دولي.
    Un hecho de una organización internacional no constituye violación de una obligación internacional a menos que la organización se halle vinculada por dicha obligación en el momento en que se produce el hecho. UN لا يشكل فعل المنظمة الدولية إخلالا بالتزام دولي ما لم يكن ذلك الالتزام واقعا على المنظمة وقت حدوث الفعل.
    Sin embargo, no resulta muy claro el lugar que corresponde a los capítulos IV y V, aunque podrían quedar comprendidos en la segunda parte del artículo 3, relativo a la violación de una obligación internacional. UN غير أن انسجام الفصلين الرابع والخامس أقل وضوحا، لكن يمكن اعتبارهما يندرجان في الجزء الثاني من مشروع المادة 3 المتعلقة بخرق التزام دولي.
    Cargo de violación de una menor de doce años, absuelto por falta de testimonio. Open Subtitles اتُّهم باغتصاب فتاة صغيرة عمرها 12 عاما وبُرِّئ منها لخلل في شهادة الشهود
    Se propuso seguir estudiando las violaciones de normas imperativas e insertar una cláusula de salvaguardia en el texto en el sentido de que el proyecto de artículos no prejuzgaba ninguna otra consecuencia que pudiera derivarse en caso de violación de una norma imperativa de derecho internacional. UN واقتُرح مواصلة دراسة الإخلال بالقواعد القطعية، وإدراج شرط استثناء في النص يفيد أن مشروع المواد لا يحكم مسبقا على أي عواقب أخرى يمكن أن تنشأ في حال الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد