El Código Penal Federal no prevé como delito autónomo la violación del embargo de armas. | UN | لا يعتبر القانون الجنائي الاتحادي انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة مستقلة بذاتها. |
Recientemente, no se ha adoptado ninguna medida específica para tipificar como delito la violación del embargo de armas impuesto contra esas personas. | UN | الجواب: لم تعتمد مؤخرا أية تدابير محددة لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الموجه إلى أشخاص بعينهم. |
El transporte aéreo sigue siendo un factor decisivo en la violación del embargo de armas. | UN | 6 - ولا يزال النقل الجوي يشكل مسألة هامة بالنسبة إلى انتهاك حظر الأسلحة. |
Medidas adoptadas para tipificar como delito la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. | UN | التدابير المتخذة لتجريم انتهاك حظر الأسلحة التي تستهدف أسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة والطالبان، والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المتصلين بهم. |
Todos ellos siguen recibiendo grandes cantidades de armas, material militar y apoyo financiero, lo que supone una violación del embargo de armas. | UN | وما زال هناك سبيل من الأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي يتدفق على مختلف هذه الأطراف، في انتهاك لحظر الأسلحة. |
Siguen transportándose armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano, en violación del embargo de armas. | UN | لا يزال نقل الأسلحة مستمرا عبر الحدود السورية اللبنانية في انتهاك لحظر توريد الأسلحة. |
VI. Metodología recomendada para el Grupo de Expertos Para la investigación de casos de violación del embargo de armas será necesario que el Grupo utilice las técnicas siguientes: | UN | 82 - إن تحري حالات انتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة سيستلزم من هيئة الخبراء استخدام الأساليب الفنية التالية: |
La violación del embargo de armas constituye un delito previsto en el Código Penal. | UN | يشكل انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة بمفهوم القانون الجنائي. |
Ambas empresas operan aviones a los que anteriormente se había cancelado las matrículas por sospecharse que habían participado en la violación del embargo de armas a Liberia. | UN | وتشغل الشركتان كلتاهما طائرات سبق أن ألغي تسجيلها بسبب الاشتباه في ضلوعها في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الليبرية. |
El Grupo de Expertos deseaba saber cómo afectaba el comercio de oro a la violación del embargo de armas. | UN | وطلب فريق الخبراء معرفة كيفية مساهمة تجارة الذهب في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
Un número mayor de Estados está haciendo contribuciones clandestinas a sus respectivos clientes, en violación del embargo de armas. | UN | ويقوم عدد متزايد من الدول بتقديم مساهمات سرية لعملائها المعنيين من أجل انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |
21. Sanciones penales aplicables a la violación del embargo de armas | UN | 21 - العقوبات الجنائية على انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة |
No se ha adoptado ninguna medida para tipificar como delito de manera específica la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden y otras personas o entidades terroristas. | UN | ليست هناك تدابير متخذة على وجه التحديد لتجريم انتهاك حظر الأسلحة المفروض على أسامة بن لادن وغيره من الأفراد أو الكيانات الإرهابية. |
En su informe anterior, el Grupo puso de relieve el papel del empresario congoleño Sr. Ozia Mazio, en la violación del embargo de armas. | UN | 66 - في تقريره السابق سلط الفريق الأضواء على دور رجل الأعمال الكونغولي أوزيا مازيو في انتهاك حظر الأسلحة. |
21. ¿Qué medidas, si acaso, ha adoptado para tipificar como delito la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos? | UN | 21 - ما التدابير، في حال توافرها التي قمتم بتبنيها لتجريم انتهاك حظر الأسلحة الموجهة إلى أسامة بن لادن، أعضاء تنظيم القاعدة وغيرهم من الأشخاص والجماعات والكيانات ذات الصلة بهم؟ |
El Grupo tiene motivos para creer que han tenido lugar algunas transferencias de armas y municiones desde el final de la revolución, en violación del embargo de armas. | UN | ويعتقد الفريق أن بعض عمليات نقل الأسلحة والذخيرة قد وقعت منذ نهاية الثورة في انتهاك لحظر الأسلحة. |
Algunos miembros expresaron además preocupación por las denuncias de violación del embargo de armas y de violación por Israel del espacio aéreo libanés. | UN | كما أعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي تفيد وقوع انتهاك لحظر توريد الأسلحة وانتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني. |
Antigua y Barbuda necesita así mismo recursos financieros y personal capacitado para aplicar las medidas para sancionar la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. | UN | كما تحتاج أنتيغوا وبربودا إلى الموارد البشرية المدربة والموارد المالية الضرورية لتنفيذ التدابير الرامية إلى تجريم انتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة الذي يستهدف أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات. |
Ruprah, aparte de estar implicado en la violación del embargo de armas, es principalmente un comerciante en diamantes. | UN | ويعمل روبراه بصفة رئيسية كتاجر للماس، فضلا عن كونه ضالعا في انتهاك الحظر على الأسلحة. |
Las sanciones por la violación del embargo de armas están recogidas en la Ley de exportación y tránsito de material de defensa. | UN | وترد الجزاءات المفروضة في حالة انتهاك حظر توريد الأسلحة في القانون المتعلق بتصدير وعبور مواد الدفاع. |
La violación del embargo de armas impuesto por el Gobierno contra los talibanes y Al-Qaida es un delito penado por la ley. | UN | ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون. |
A juzgar por la placa de identificación, el vehículo fue fabricado en julio de 2005, lo que significa que sólo podía haber sido introducido en Darfur en violación del embargo de armas. Fotografía 2 | UN | ويتبين من لوحة رقم هوية المركبة أن هذه الأخيرة صُنعت في تموز/يوليه 2005، ويعني ذلك أن نقلها إلى دارفور لا يمكن أن يكون قد تم إلا في انتهاك للحظر على الأسلحة. |
siguen aumentando, a veces en violación del embargo de armas. | UN | الشركات الأمنية الخاصة، وفي بعض الأحيان بما ينتهك حظر توريد الأسلحة. |
21. ¿Qué medidas se han adoptado, en su caso, para tipificar como delito la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ellos? | UN | 21 - ما هي التدابير التي اتخذتموها، عند الاقتضاء، لاعتبار انتهاك الحظر المفروض على تقديم الأسلحة إلى أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان وكذلك سائر الأشخاص أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المرتبطة بهم، بمثابة جريمة جنائية؟ |
El apoyo del Coronel Nakabaka a grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo constituye una violación del embargo de armas. | UN | ويشكل دعم ناكاباكا للمجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا لحظر الأسلحة. |
No obstante, al desconocerse la fecha de su transferencia a la República Islámica del Irán no es posible establecer si se produjo alguna violación del embargo de armas. | UN | ولكن لا يمكن الجزم بأن ذلك يُعدّ انتهاكا لحظر توريد الأسلحة لأن تاريخ نقلها إلى جمهورية إيران الإسلامية غير معروف. |
Al parecer esas dotaciones se adquirieron en violación del embargo de armas y materiales conexos. | UN | ويبدو أن تلك المعدات اقتُنيت بشكل ينتهك الحظر المفروض على الأسلحة والعتاد ذي الصلة. |
El Grupo reitera la necesidad de limitar la libertad de circulación transfronteriza de estos grupos armados y recomienda encarecidamente la adopción de medidas para denegarles el acceso a los fondos que utilizan para sostener su aparato militar en violación del embargo de armas. | UN | ويؤكد الفريق مجددا الحاجة إلى الحد من حرية هذه الجماعات المسلحة في عبور الحدود، ويشجع بقوة على اتخاذ التدابير الرامية إلى منعها من الحصول على الأموال التي تستعملها من أجل الإبقاء على جهازها العسكري، بما يشكل خرقا للحظر المفروض على توريد الأسلحة. |