Tres otras categorías de delitos graves merecen una atención especial: la violación en banda, la violencia contra los niños y la esclavitud. | UN | وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق. |
Las leyes contra la violación se han ampliado para abarcar todas las formas de violación, incluida la violación en banda. | UN | وتم توسيع نطاق قوانين الاغتصاب لتشمل جميع أشكال الاغتصاب، بما فيها الاغتصاب الجماعي. |
Violación (incluida la violación en banda): se condenaba a cadena perpetua o a penas de prisión de un determinado número de años. | UN | الاغتصاب - وتشمل الاغتصاب الجماعي: تمثلت العقوبة في حالة الإدانة بالسجن مدى الحياة أو لأي عدد من السنين. |
violación en banda | UN | الاغتصاب الجماعي |
" Detrás de ello acecha el fenómeno que se hace cada vez más obvio en todo su horror: que la multiculturalización de Dinamarca trae consigo aflicciones tales como la formación de pandillas y grupos, la violación en banda y la indiferencia total hacia los principios en los que se funda el ordenamiento jurídico danés... | UN | " خلف هذا تكمن ظاهرة أصبحت دائمة الوضوح بكل قبحها: ففرض التعددية الثقافية في الدانمرك يجلب المتاعب بسلسلة من العصابات والتنظيمات والاغتصاب الجماعي واللامبالاة التامة إزاء المبادئ التي يستند إليها النظام القانوني في الدانمرك. |
54. El Comité está muy preocupado por la inquietante tendencia a la violación en banda que afecta en particular a las niñas indígenas. | UN | 54- يساور اللجنة قلق كبير إزاء النزعة التي تبعث على الانزعاج المتمثلة في الاغتصاب الجماعي الذي يؤثر بصفة خاصة على الفتيات من السكان الأصليين. |
violación en banda | UN | الاغتصاب الجماعي |
550. El Comité está muy preocupado por la inquietante tendencia a la violación en banda, que afecta en particular a las niñas indígenas. | UN | 550- يساور اللجنة قلق كبير إزاء النزعة التي تبعث على الانزعاج المتمثلة في الاغتصاب الجماعي الذي يؤثر بصفة خاصة على الفتيات من السكان الأصليين. |
33. Aunque la nueva Ley sobre la violación ofrece una mayor protección, en particular incluye una definición más amplia de ese delito, aumenta la edad fijada para los casos de estupro, y tipifica el delito de violación en banda, también se manifestaron una serie de preocupaciones. | UN | 33- وعلى الرغم من أن القانون الجديد المتعلق بالاغتصاب ينص على زيادة الحماية، لا سيما على تعريف الاغتصاب تعريفاً أوسع نطاقاً، وعلى رفع السن المحددة في حالة اغتصاب من هم دون السن القانونية وعلى إنشاء جريمة الاغتصاب الجماعي فقد تم الإعراب عن عدد من الشواغل. |
Sin embargo, más o menos en ese mismo momento salió a la luz que dos hombres, condenados por el Tribunal Supremo por la violación en banda en 2005 de una mujer en la provincia de Samangan, habían sido excarcelados en abril de 2008 en virtud de un indulto presidencial. | UN | غير أنه كشف النقاب، في الفترة ذاتها تقريباً، عن أن رجلين كانت المحكمة العليا قد أدانتهما بجريمة الاغتصاب الجماعي لامرأة في عام 2005 في مقاطعة سامانغان أُفرِج عنهما بمقتضى عفو رئاسي صدر في نيسان/أبريل 2008. |
16. La Ley enmendada sobre la violación (Ley que enmienda los artículos 1470 y 1471 del capítulo 14 del Nuevo Código Penal y que contempla el delito de la violación en banda), en cuya elaboración participaron organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y organismos de las Naciones Unidas a fin de garantizar que se respetaran las normas internacionales, entró en vigor el 17 de enero de 2006. | UN | 16- دخل القانون المعدَّل بشأن الاغتصاب (قانون لتعديل القانون الجنائي الجديد، الفصل 14، المادتان 1470-1471، وللنص على جريمة الاغتصاب الجماعي)، الذي شاركت في صياغته منظمات غير حكومية دولية ووكالات الأمم المتحدة سعياً لضمان احترام المعايير الدولية، حيز النفاذ في 17 كانون الثاني/يناير 2006. |
La violación, incluida la violación en banda, fue la experiencia más traumática (para el 73% del total de las encuestadas) y a menudo las mujeres fueron atacadas con objetos extraños, incluso con linternas de mano insertadas en la vagina o el ano. | UN | وكان الاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي (73 في المائة من مجموع المجيبات) يعد من أسوأ التجارب المؤلمة وغالبا ما كانت النساء تتعرضن للاعتداء باستخدام أجسام غريبة، بما في ذلك تسليط الضوء الكاشف على المهبل أو المستقيم. |
Esta Ley establece que una persona que tenga relaciones sexuales con otra (hombre o mujer) sin su consentimiento comete el delito de violación sancionable con pena de cárcel de diez (10) años o cadena perpetua, dependiendo del grado de la violación (violación de un menor, violación que conlleve graves daños corporales, violación en que se emplee un arma, violación en banda). | UN | وينص هذا القانون على أن الشخص الذي يمارس الاتصال الجنسي مع شخص آخر (ذكر أو أُنثى) دون رغبته يرتكب جريمة الاغتصاب التي يعاقب عليها بالسجن 10 سنوات أو مدى الحياة حسب درجة الاغتصاب (اغتصاب الحدث، أو الاغتصاب الذي تترتب عليه أضرار جسمانية بالغة، أو الاغتصاب باستخدام السلاح، أو الاغتصاب الجماعي). |
En la noche del 30 de junio de 2007, 24 detenidos, entre ellos tres soldados condenados a cadena perpetua en el marco del proceso por las violaciones masivas de Songo Mboyo, tres personas condenadas a 20 años de prisión, y otra acusada de ser uno de los presuntos autores de los actos de violación en banda de marzo de 2006 en Lifumba-Waka, se fugaron de la prisión militar del Grupo Litho Motobi (GLM) en Mbandaka. | UN | 110 - وفي ليلة 30 حزيران/يونيه 2007، فر من سجن فريق ليتوموبوتي العسكري في مبانداكا أربعة وعشرون معتقلاً، من بينهم ثلاثة جنود محكوم عليهم بالسجن المؤبد في إطار محاكمة الاغتصاب الجماعي في سونغو مبويو، وثلاثة آخرون محكوم عليهم بالسجن عشرين عاماً وأحد المدعى عليهم في جريمة الاغتصاب الجماعي التي جرت في آذار/مارس 2006 في ليفومبا واكا. |
8. Según la información recibida, los incidentes de violencia contra la mujer han venido aumentando constantemente en el Estado parte, como la violencia doméstica, la violación por el cónyuge, la violación durante la detención o la violación en banda, así como la práctica de quemar con combustible o de arrojar ácido a la mujer. | UN | 8- تفيد المعلومات التي تلقتها اللجنة أن حوادث العنف ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي والاغتصاب أثناء الاحتجاز والاغتصاب الجماعي والحرائق المنزلية ورش الأحماض، قد زادت زيادة مطردة في الدولة الطرف. |