Afirma ser víctima de una violación por el Canadá del artículo 14, amén de los artículos 2 y 26, del Pacto. | UN | ويدعي أنه كان ضحية انتهاك كندا للمادة 14 فضلاً عن المادتين 2 و26 من العهد. |
Afirma ser víctima de una violación por el Canadá del artículo 14, amén de los artículos 2 y 26, del Pacto. | UN | ويدعي أنه كان ضحية انتهاك كندا للمادة 14 فضلاً عن المادتين 2 و26 من العهد. |
Afirma ser víctima de una violación por el Canadá de los artículos 18 y 19 del Pacto. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك كندا للمادتين 18 و 19 من العهد. |
Afirma ser víctima de una violación por el Canadá de los artículos 18 y 19 del Pacto. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك كندا للمادتين 18 و 19 من العهد. |
Afirma ser víctima de la violación por el Canadá del artículo 26 y de los párrafos 1 y 2 del artículo 2, del párrafo 1 del artículo 19 y del artículo 50 considerado junto con el artículo 26 del Pacto. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات كندا للمادة 26 والفقرتين 1 و2 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 19، والمادة 50 مقترنة بالمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma que su expulsión a Jamaica constituiría una violación por el Canadá de sus derechos amparados por los artículos 6, 7, 10 y 23 del Pacto. | UN | ويدعي أن إبعاده إلى جامايكا يمثل انتهاك كندا لحقوقه بموجب المواد 6 و7 و10 و23 من العهد. |
Afirma que sería víctima de la violación por el Canadá de los artículos 2, 6, 7, 14, 23 y 24 del Pacto si regresara a la India. | UN | ويدعي أنه سيكون ضحية انتهاك كندا للمواد 2 و6 و7 و14 و23 و24 من العهد فيما لو تمت إعادته إلى الهند. |
Afirma haber sido víctima de una violación por el Canadá del párrafo 6 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدّعي أنه ضحية انتهاك كندا للفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El autor declara ser víctima de la violación, por el Canadá, de los artículos 2, 6, 7, 17, 23 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدَّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك كندا للمواد 2 و6 و7 و17 و23 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
15.1 En cuanto a la posible violación por el Canadá del artículo 6 del Pacto como consecuencia de su decisión de conceder la extradición del Sr. Ng, se plantean dos cuestiones conexas: | UN | ٥١-١ وفيما يتعلق باحتمال انتهاك كندا للمادة ٦ من العهد بقرارها تسليم السيد نغ، تنشأ مسألتان متصلتان بذلك " هما: |
Si de resultas de su extradición del Canadá, el Sr. Ng hubiera quedado expuesto a un peligro real de una violación del párrafo 2 del artículo 6 en los Estados Unidos, ello habría entrañado una violación por el Canadá de las obligaciones que ha asumido en virtud del párrafo 1 del artículo 6. | UN | ولو كان السيد نغ قد تعرض خلال تسليم كندا له إلى خطر فعلي بانتهاك الفقرة ٢ من المادة ٦ في الولايات المتحدة، لترتب على هذا انتهاك كندا لالتزاماتها بموجب الفقرة ١ من المادة ٦. |
9.5 El Estado Parte termina diciendo que la deportación no constituiría una violación por el Canadá de ninguno de los derechos del Sr. Stewart en virtud del Pacto. | UN | ٩-٥ وتختتم الدولة الطرف ملاحظاتها بأن الترحيل لن يستتبع انتهاك كندا ﻷي من حقوق السيد ستيوارت المكفولة بالعهد. |
Afirma ser víctima de una violación por el Canadá del artículo 7, el párrafo 4 del artículo 12, el artículo 17 y el párrafo 1 del artículo 23 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك كندا للمادة ٧ وللفقرة ٤ من المادة ١٢ والمادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de una violación por el Canadá de los párrafos 1 y 3 del artículo 2, del párrafo 1 del artículo 6, de los artículos 7, 9 y 13, del párrafo 1 del artículo 14 y del artículo 26 del Pacto. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاك كندا للمادة ٢، الفقرتين ١ و ٢، والمادة ٦، الفقرة ١، والمواد ٧ و ٩ و ١٣ و ١٤، الفقرة ١، والمادة ٢٦ من العهد. |
Afirma que es víctima de una violación por el Canadá de sus derechos con arreglo a los artículos 2, 14 (párr. 1), 17 (párr. 1) y 26 del Pacto, debido a la discriminación basada en el país de origen de sus títulos académicos. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا للمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد بسبب التمييز المرتبط ببلد منشأ شهاداتها الأكاديمية. |
Afirma que es víctima de una violación por el Canadá de sus derechos con arreglo a los artículos 2, 14 (párr. 1), 17 (párr. 1) y 26 del Pacto, debido a la discriminación basada en el país de origen de sus títulos académicos. | UN | وتدعي أنها ضحية انتهاك كندا للمادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد بسبب التمييز المرتبط ببلد منشأ شهاداتها الأكاديمية. |
Afirma ser víctima de una violación por el Canadá de sus derechos en virtud de los artículos 2, 3, 7 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 2.1. | UN | ويدَّعي أنه ضحية انتهاك كندا لحقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و3 و7 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de una violación por el Canadá de sus derechos en virtud de los artículos 2, 3, 7 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 2.1. | UN | ويدَّعي أنه ضحية انتهاك كندا لحقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و3 و7 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Los autores de la comunicación, fechada inicialmente el 17 de noviembre de 2005, son Grant Tadman y Jeff Prentice, que alegan ser víctimas de la violación por el Canadá de los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 2, el artículo 26 y el artículo 50 del Pacto. | UN | 1-1 يقدّم البلاغَ، المؤرخَ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كلّ من غرانت تادمان وجيف برنتيس. ويدّعيان أنها ضحية انتهاكات كندا للفقرات 1 و2 و3 من المادة 2 والمادتين 26 و50 من العهد. |
Afirma ser víctima de la violación por el Canadá del artículo 7, los párrafos 1 y 3 del artículo 9, el artículo 10, los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 14 y los artículos 18, 19 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدَّعي وقوعه ضحية انتهاكات كندا() لأحكام المادة 7؛ والفقرتين 1 و3 من المادة 9؛ والمادة 10؛ والفقرات 1 و2 و3 من المادة 14؛ والمواد 18 و19 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |