violación sistemática y esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال المنازعات المسلحة |
violación sistemática, esclavitud sexual y prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال فترات النزاع المسلح |
La sección II presenta un bosquejo histórico de la utilización de la violación sistemática como instrumento de política. | UN | وتقَدم في الجزء الثاني لمحة تاريخية عن استخدام الاغتصاب المنهجي كأداة من أدوات السياسة. |
La violación sistemática y el asesinato de mujeres y niñas en Bosnia y Herzegovina es apenas el ejemplo más horrendo de esta terrible realidad. | UN | وما الاغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إلا أفظع مثال على هذا الواقع المقيت. |
Las partes en los conflictos a menudo violan a las mujeres con impunidad, utilizando a veces la violación sistemática como táctica de guerra y de terrorismo. | UN | وغالبا ما تقوم أطراف في النزاع باغتصاب النساء بلا عقاب، ويستخدمون أحيانا الاغتصاب المنظم كأسلوب حربي وإرهابي. |
Los mecanismos del Armisticio, sin embargo, no han logrado cumplir su cometido a causa de la violación sistemática de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio por parte de los Estados Unidos. | UN | ولكن آلية الهدنة عجزت عن الاضطلاع بمهامها بسبب الانتهاكات المنتظمة ﻷحكام اتفاق الهدنة من جانب الولايات المتحدة. |
violación sistemática y esclavitud sexual en tiempo de conflicto armado | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال الصراعات المسلحة |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح |
1998/18. La violación sistemática, la esclavitud sexual | UN | ٨٩٩١/٨١- الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسيـة والممارسات |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال الصراعات المسلحة، بما فيها الصراع المسلح الداخلي |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud, párr. 15 | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق، الفقرة 15 |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno | UN | الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة، بما فيها المنازعات المسلحة الداخلية |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud: proyecto de resolución | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق: مشروع قرار |
Las partes en los conflictos a menudo violan a las mujeres con impunidad, algunas veces recurriendo a la violación sistemática como una táctica de guerra y terrorismo. | UN | وكثيراً ما يغتصب أطراف النزاع النساء دون عقاب، وأحياناً يلجؤون إلى الاغتصاب المنتظم كوسيلة للحرب واﻹرهاب. |
La violación sistemática y generalizada y otros tipos de violencia sexual han caracterizado el conflicto de Sierra Leona. | UN | ويشكل الاغتصاب المنتظم والمتفشي وغيره من ضروب العنف الجنسي إحدى سمات النزاع في سيراليون. |
Las partes en los conflictos a menudo violan a las mujeres con impunidad, utilizando a veces la violación sistemática como táctica de guerra y de terrorismo. | UN | وغالبا ما تقوم أطراف في النزاع باغتصاب النساء بلا عقاب، ويستخدمون أحيانا الاغتصاب المنظم كأسلوب حربي وإرهابي. |
Debe ponerse fin a la violación sistemática de los derechos humanos fundamentales del pueblo palestino. | UN | وينبغي وقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني. |
Esa declaración fue el resultado de la devastación y las matanzas a que dieron lugar la violación sistemática de los derechos humanos y muchos otros factores resultantes de la segunda guerra mundial. | UN | لقد ولد هذا اﻹعلان من رماد الدمار والمذابح الناتجة من الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنســـان، ومن عوامل أخرى، خلال الحرب العالمية الثانية. |
Es evidente que ya no se puede aceptar la violación sistemática de las normas internacionales. | UN | ومن الواضح أنه لم يعد بوسعنا قبول الانتهاكات المنهجية للمعايير الدولية. |
En teoría, es posible concebir la violación sistemática de los derechos humanos de una persona o de un pequeño grupo de personas. | UN | فمن الممكن نظريا تصور حدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان لشخص معين أو لمجموعة صغيرة من اﻷشخاص. |
La organización luchará contra toda violación sistemática de los derechos humanos en el ámbito de las creencias religiosas. | UN | وسوف تناضل المنظمة ضد أي انتهاك منتظم لحقوق الإنسان في مجال العقائد الدينية. |
IV. OTROS ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA violación sistemática, LA ESCLAVITUD SEXUAL Y LAS PRÁCTICAS ANÁLOGAS A LA ESCLAVITUD EN TIEMPO DE CONFLICTO ARMADO | UN | رابعاً - التطورات الأخرى المتعلقة بالاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة |
Israel ha seguido contraviniendo el derecho internacional humanitario con la violación sistemática de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Por último, aunque la lista podría alargarse, en una situación de profunda intolerancia y de violación sistemática de los derechos humanos es donde la mujer se convierte en objeto de las discriminaciones más graves, incluida la violencia. | UN | وأخيرا - على الرغم من إمكانية إطالة القائمة - ففي حالة من التعصب العميق والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان، تصبح المرأة هدف حالات التمييز الأكثر خطورة، بما فيها العنف. |
Por otra parte está ampliamente admitida la afirmación de que la violación sistemática de los derechos humanos en cualquier país o región constituye en sí misma una amenaza a la paz interna e internacional. | UN | في الوقت نفسه ثمة قبول واسع بأن الانتهاك المنظم لحقوق الانسان في أي بلد أو منطقة يشكل بحد ذاته تهديدا للسلم الداخلي والدولي. |
La violación sistemática también se ha usado en forma generalizada como arma de propaganda Ibíd., párrs. 279 a 281. | UN | واستخدم اﻹغتصاب المنهجي على نطاق واسع كسلاح دعائي أيضا)٢١(. |