ويكيبيديا

    "violación y de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاغتصاب والعنف
        
    Sin embargo, esta Dependencia presta atención sobre todo a los casos de violación y de violencia en el hogar más que a los de abandono. UN بيد أن الاهتمام الرئيسي لوحدة خدمات الشرطة والحد من الجريمة ينصب على حالات الاغتصاب والعنف المنزلي لا على الإهمال.
    A pesar del apoyo prestado a las víctimas de violación y de violencia doméstica, la impunidad seguía siendo motivo de preocupación. UN وأشارت إلى أنه رغم تقديم المساعدة إلى ضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي فلا يزال الإفلات من العقاب يشكل مصدر قلق.
    Cuando es preciso, el apoyo del FNUAP se amplía para atender necesidades psicosociales de las mujeres y adolescentes que han sufrido experiencias traumáticas, incluyendo los casos de violación y de violencia sexual. UN ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند الاقتضاء لتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للمرأة والمراهقين الذين يعانون من خبرات حياتية مليئة بالصدمات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Cuando es preciso, el apoyo del FNUAP se amplía para atender necesidades psicosociales de las mujeres y adolescentes que han sufrido experiencias traumáticas, incluyendo los casos de violación y de violencia sexual. UN ويقدم دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عند الاقتضاء لتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية للمرأة والمراهقين الذين يعانون من خبرات حياتية مليئة بالصدمات، بما في ذلك حالات الاغتصاب والعنف الجنسي.
    El Estado parte debe asegurarse de que todas las denuncias de violación y de violencia sexual, incluidas las perpetradas en las zonas de conflicto militar, se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia, y que los autores sean enjuiciados y castigados con penas adecuadas a la gravedad de sus actos. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية فعالة ومحايدة في جميع ادعاءات الاغتصاب والعنف الجنسي، ومن ضمنها تلك التي ارتكبت في مناطق النزاع العسكري، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم.
    El Estado parte debe asegurarse de que todas las denuncias de violación y de violencia sexual, incluidas las perpetradas en las zonas de conflicto militar, se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia, y que los autores sean enjuiciados y castigados con penas adecuadas a la gravedad de sus actos. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية فعالة ومحايدة في جميع ادعاءات الاغتصاب والعنف الجنسي، ومن ضمنها تلك التي ارتكبت في مناطق النزاع العسكري، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم.
    7. La policía facilita servicios de protección a las mujeres víctimas de violación y de violencia doméstica y existe una red nacional que lucha contra la violencia contra las mujeres organizando campañas para aumentar la concienciación de éstas sobre sus derechos. UN 7 - واسترسل قائلا إن الشرطة تتولى توفير خدمات الحماية من أجل النساء من ضحايا الاغتصاب والعنف العائلي، وثمة شبكة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة من خلال الاضطلاع بحملات لزيادة الوعي بما لها من حقوق.
    39. Australia expresó preocupación por los casos de violación y de violencia contra las mujeres y las niñas. UN 39- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء تواتر حالات الاغتصاب والعنف بحق النساء والفتيات.
    Ha quedado establecido en la jurisprudencia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que los actos de violación y de violencia sexual cometidos con la intención de destruir a un grupo protegido pueden constituir en sí actos de genocidio. UN واستنادا إلى القرارات الصادرة في القضايا المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أصبح من الأعراف المستقرة أن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي، المرتكبة بنيّة تحطيم فئة محمية، يمكن اعتبارها، بناء على هذا، جريمة إبادة جماعية.
    Una importante contribución derivada de la jurisprudencia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda es la conclusión de que los actos de violación y de violencia sexual cometidos con la intención de destruir a un grupo protegido como tal pueden constituir genocidio. UN وكان من بين الإسهامات الهامة للقانون القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبة بنية مبيتة بغية تدمير مجموعة مشمولة بالحماية يمكن أن تشكل في حد ذاتها جريمة إبادة جماعية.
    Este centro ofrece un completo servicio de atención médica y psicosocial a los supervivientes de una violación y de violencia de género a través de un servicio de atención médica de urgencia en caso de violación, y además recoge y preserva pruebas forenses, presta asistencia jurídica y adopta medidas para concienciar al personal y al público sobre la violencia sexista y para lograr un cambio en las actitudes. UN ويوفر المركز رعاية طبية شاملة ودعماً نفسياً للناجين من الاغتصاب والعنف الجنساني بتوفير الرعاية الطبية الطارئة واللاحقة للاغتصاب، وجمع وحفظ الأدلة العدلية، وتقديم المساعدة القانونية، وخلق وعي لدى الموظفين والجمهور بشأن العنف القائم على نوع الجنس، فضلاً عن الدعوة إلى تغيير السلوك.
    Manifiesta su profunda preocupación ante los intensos padecimientos de las víctimas de genocidio y de crímenes de lesa humanidad y reconoce los constantes sufrimientos de sus sobrevivientes, en particular el elevadísimo número de niños traumatizados y de mujeres víctimas de violación y de violencia sexual, e insta a la comunidad internacional a que les proporcione asistencia adecuada; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، وتقر باستمرار معاناة من أفلتوا من تلك الجرائم، وبخاصة العدد الكبير جدا من اﻷطفال المصابين بصدمات والنساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجسدي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدة كافية لهم؛
    3. Manifiesta su profunda preocupación ante los intensos padecimientos de las víctimas de genocidio y de crímenes de lesa humanidad y reconoce los constantes sufrimientos de sus sobrevivientes, en particular el elevadísimo número de niños traumatizados y de mujeres víctimas de violación y de violencia sexual, e insta a la comunidad internacional a que les proporcione asistencia adecuada; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعاناة الشديدة لضحايا جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وتقر باستمرار معاناة الباقين على قيد الحياة، وخاصة العدد الكبير جدا من المصابين بصدمات من اﻷطفال ومن النساء من ضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، وتحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدة كافية لهم؛
    22. Le gustaría recibir información más detallada sobre los efectos de la política para prevenir la violencia contra la mujer, incluido el número de denuncias de casos de violación y de violencia en el hogar, el número de condenas por cada uno de estos delitos y la severidad de las sanciones impuestas. UN 22 - وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن تأثير السياسة الرامية إلى منع ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عدد حالات الاغتصاب والعنف المنزلي المبلغ عنها، وعدد الإدانات لكل من هذه الجرائم، ودرجة العقوبة المقررة لهذه الجرائم.
    En los últimos años, distintas organizaciones de derechos humanos habían denunciado casos de violación y de violencia sexual cometidos por militares. UN وتفيد تقارير صادرة عن منظمات لحقوق الإنسان بوقوع حالات من الاغتصاب والعنف الجنسي خلال السنوات الماضية ارتكبها موظفون عسكريون(146).
    19. El Comité deplora que los incidentes de violación y de violencia doméstica contra las mujeres sean corrientes en el Estado parte y lamenta la falta de albergues para las víctimas de la violencia doméstica (art. 7). UN 19- وتأسف اللجنة لشيوع حوادث الاغتصاب والعنف المنزلي ضد المرأة في الدولة الطرف. كما تأسف للافتقار إلى أماكن إيواء ضحايا العنف المنزلي (المادة 7).
    19) El Comité deplora que los incidentes de violación y de violencia doméstica contra las mujeres sean corrientes en el Estado parte, y lamenta la falta de albergues para las víctimas de la violencia doméstica (art. 7). UN (19) وتأسف اللجنة لشيوع حوادث الاغتصاب والعنف المنزلي التي تستهدف المرأة في الدولة الطرف. كما تأسف لعدم وجود أماكن لإيواء ضحايا العنف المنزلي (المادة 7).
    Solo se han empezado a denunciar casos de violación y de violencia sexual recientemente, debido probablemente a la mejora del acceso de la asistencia humanitaria a las zonas afectadas por el conflicto y al fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados para interactuar con las comunidades. UN 21 - ولم يبدأ الإبلاغ عن أحداث الاغتصاب والعنف الجنسي إلا في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يُرجح أن يكون عائداً إلى تحسن فرص وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالنزاع وتعزيز قدرة الأمم المتحدة وشركائها على التفاعل مع المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد