ويكيبيديا

    "violaciones de los derechos humanos cometidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات حقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان في
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكِبت عام
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان تؤثر على
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان على
        
    • لحقوق الإنسان ارتكبت في
        
    El Consejo condenó enérgicamente las violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire, y pidió al Secretario General que estableciese lo antes posible la comisión internacional de investigación. UN وأدان المجلس بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بسرعة لجنة التحقيق الدولية.
    Sobre la base de dicho informe se establecieron varios comités, entre ellos un comité judicial nacional, para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas en los estados de Darfur. UN وبناء على هذا التقرير، أنشئت عدة لجان، منها اللجنة القضائية الوطنية، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في ولايات دارفور.
    Una serie de violaciones de los derechos humanos cometidas en Myanmar podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهناك عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار يمكن أن تعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    De ahí la dificultad para abordar algunos capítulos de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وهذا ما يفسر الصعوبة التي صادفها المقرر الخاص في تناول بعض أشكال انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    Hasta entonces, se habían presentado ante los tribunales del país 204 denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado reciente. UN وقدم الضحايا حتى الساعة 204 شكاوى إلى قصر العدالة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في التاريخ الحديث.
    Tres equipos móviles siguieron investigando las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en el contexto de las elecciones en todo el país y vigilaron la situación política general. UN وواصلت ثلاثة أفرقة متنقلة التحقيق في الأنباء المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في أنحاء البلد ورصد الحالة السياسية العامة.
    Lamentó la decisión de suprimir la Fiscalía Especial para los delitos cometidos contra movimientos sociales y políticos del pasado, encargada de investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وأعربت عن أسفها للقرار الذي اتخذ لإلغاء مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات السياسية والاجتماعية السابقة، المكلف بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    No se facilita ninguna información sobre las investigaciones instruidas en el caso de violaciones de los derechos humanos cometidas en 2005. UN لم تُقدَّم أيُّ معلومات بشأن التحقيقات التي أُجريت في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكِبت عام 2005.
    Durante el período de que se informa se siguieron notificando o denunciando violaciones de los derechos humanos cometidas en el Sáhara Occidental, tanto en el Territorio como en los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf. UN 80 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمر ورود مزاعم أو تقارير عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان تؤثر على الصحراء الغربية في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين قرب تندوف.
    Elogió la reforma judicial emprendida en Camboya y las medidas adoptadas para luchar contra la impunidad por violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    A pesar de la gravedad, la reiteración y el sistematismo de las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Árabe Siria, no se han rendido cuentas por esos crímenes. UN ورغم جسامة انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا وتكرار وقوعها بشكل منهجي، لم يُساءل حتى الآن مرتكبو هذه الجرائم.
    Se dice que no se reprimen y castigan debidamente las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado y que el Gobierno no ejerce control sobre la policía y las fuerzas armadas. UN ويذكر أن هناك قصور في ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي وأن الحكومة لا تسيطر على الشرطة والجيش.
    Entre ellos se encontrarían los oficiales del ejército indonesio, los funcionarios civiles y los líderes de milicias citados en el informe de la Comisión Indonesia de Investigación sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental. UN ويمكن أن يكون من بين هؤلاء ضباط في الجيش الإندونيسي، وموظفون مدنيون، وقادة ميليشيات ممن وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق الإندونيسية في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    La Comisión pidió también al Secretario General que invitara de nuevo a los Estados a proporcionar información sobre las medidas legislativas, administrativas o de otra índole que hubieran adoptado para combatir la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos cometidas en su territorio. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    Preocupada por las violaciones de los derechos humanos cometidas en Zimbabwe, UN " وإذ يساورها القلق إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في زمبابوي،
    Reiteraron que los dirigentes de todas las facciones en guerra debían considerarse personalmente responsables de las violaciones de los derechos humanos cometidas en Ituri y otras regiones. UN وكرروا التأكيد على أن زعماء جميع الفصائل المتحاربة ينبغي أن يحاسبوا شخصيا عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إيتوري وبقية المناطق.
    Los miembros del Consejo reiteraron que los dirigentes de todas las facciones en pugna deberían considerarse personalmente responsables por las violaciones de los derechos humanos cometidas en Ituri y en otras regiones de la República Democrática del Congo. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا أنه ينبغي تحميل جميع الأحزاب المتحاربة المسؤولية الشخصية عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إيتوري وغيرها من مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 3 de agosto el Ministerio de Justicia nombró a un fiscal especial para que investigara las acusaciones de violaciones de los derechos humanos cometidas en Darfur desde 2003. UN وعيّنت وزارة العدل مدعيا خاصا في 3 آب/أغسطس للتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في دارفور منذ عام 2003.
    Sigo preocupado por las continuas denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire. UN 79 - وما زال القلق يساورني إزاء استمرار ورود بلاغات عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Se realizaron 8 investigaciones especiales de denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en San Pedro, Boundoukou, Ferkesédougou, Bouaké, Bouna, Vavoua Botro y Béoumi; denuncias de actos violentos perpetrados en Abidján por la Federación de estudiantes y escolares de Côte d ' Ivoire (FESCI) y denuncias de casos de trata en Vavoua y Séguéla UN تحقيقات خاصة أجريت بخصوص المزاعم المتصلة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في سان بيدرو وبوندوكو وفيركيسيدوغو وبواكيه وبونا وفافوا بوترو وبيومي؛ والمزاعم المتصلة بارتكاب اتحاد طلبة كوت ديفوار أعمال عنف في أبيدجان؛ والمزاعم المتصلة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق الاتّجار في فافوا وسيغيلا
    :: Asesoramiento de los mecanismos de justicia de transición y las autoridades nacionales competentes, mediante reuniones y comunicaciones escritas cada dos meses, sobre el registro y el examen de las denuncias, los testimonios de las víctimas y las pruebas de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado UN :: إسداء المشورة إلى آليات العدالة الانتقالية والسلطات الوطنية المعنية، عن طريق عقد الاجتماعات وتوجيه الرسائل الخطية مرة كل شهرين، بشأن تسجيل ومعالجة الشكاوى وشهادات الضحايا والأدلة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي
    No se facilita ninguna información sobre las investigaciones instruidas en el caso de violaciones de los derechos humanos cometidas en 2005. UN لم تُقدَّم أيُّ معلومات بشأن التحقيقات التي أُجريت في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكِبت عام 2005.
    Con respecto a los derechos humanos, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que, durante el período a que se refiere el informe, se habían seguido notificando o denunciando violaciones de los derechos humanos cometidas en el Sáhara Occidental, tanto en el Territorio como en los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf. UN 18 - وبخصوص حقوق الإنسان، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر ورود مزاعم أو تقارير عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان تؤثر على الصحراء الغربية في كل من الإقليم ومخيمات اللاجئين قرب تندوف.
    La Misión comprobó que eran numerosas las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en la subregión. UN 34 - توصلت البعثة إلى أنه وردت إفادات عن انتشار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية.
    Recientemente llevó a cabo una misión de determinación de los hechos de tres semanas de duración para comprobar las denuncias de graves violaciones de los derechos humanos cometidas en Kenya durante el período posterior a las elecciones y para reunir directamente información de distintas fuentes. UN وفي الآونة الأخيرة، أوفدت المنظمة بعثة لتقصي الحقائق دامت ثلاثة أسابيع لتقييم ادعاءات بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبت في فترة ما بعد الانتخابات في كينيا، ولتجميع معلومات مباشرة من مصادر متنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد