No obstante, le siguen preocupando las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en el Perú. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص ما زال قلقا إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في بيرو. |
101. El Relator Especial transmitió a las autoridades un gran número de denuncias que había recibido sobre violaciones del derecho a la vida en Colombia. | UN | ١٠١- أحال المقرر الخاص إلى السلطات عدداً كبيراً من الادعاءات التي وردت إليه فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا. |
181. El Relator Especial observa con profunda preocupación las persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en la República Islámica del Irán. | UN | ١٨١- يلاحظ المقرر الخاص بقلق شديد استمرار الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في جمهوية ايران الاسلامية. |
E. violaciones del derecho a la vida en | UN | هاء - انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية: |
E. violaciones del derecho a la vida en Timor oriental: antecedentes y contexto | UN | هاء- انتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية: الخلفية التاريخية والاطار العام |
227. El Relator Especial recibió informes y denuncias de violaciones del derecho a la vida en Myanmar. | UN | ميانمــار ٧٢٢- تلقى المقرر الخاص تقارير وادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة في ميانمار. |
El Relator Especial también pide a las autoridades que adopten medidas para eliminar las violaciones del derecho a la vida en el contexto del sistema de los PAC. | UN | ويدعو المقرر الخاص أيضا السلطات إلى أن تعتمد تدابير للقضاء على انتهاكات الحق في الحياة التي تحدث في سياق نظام دوريات الدفاع المدني الذاتي. |
Cabe señalar también que el denunciante de las presuntas violaciones del derecho a la vida en Uweina respondió a la solicitud de más información del Relator Especial, reiterando las preocupaciones expresadas anteriormente. | UN | وتجدر الاشارة أيضاً إلى أن مصدر الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في عونية قد رد على طلب المقرر الخاص بتقديم معلومات اضافية، فكرر اﻹعراب عن أوجه القلق التي سبق اﻹعراب عنها. |
El Estado parte debería efectuar con urgencia, habida cuenta del tiempo transcurrido, investigaciones independientes e imparciales para que se esclarezcan de manera plena, transparente y creíble las circunstancias de las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte. | UN | ينبغي للدولة أن تجري، على وجه الاستعجال الشديد بالنظر إلى مرور الوقت، تحقيقات مستقلة ومحايدة من أجل كفالة توفير توضيح كامل وشفاف وصادق للظروف المحيطة بانتهاكات الحق في الحياة في آيرلندا الشمالية. |
110. Los Estados están obligados a investigar de manera exhaustiva e imparcial las denuncias de violaciones del derecho a la vida en todas sus manifestaciones y a identificar y perseguir criminalmente a los responsables. | UN | 110- إن الدول ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في جميع مظاهرها، وبكشف عن هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومقاضاتهم. |
176. Para un análisis detallado de la situación con respecto a las violaciones del derecho a la vida en Timor oriental y, en especial, acerca de las matanzas de Dili y los acontecimientos posteriores, el Relator Especial remite a los interesados al informe anteriormente mencionado sobre la misión que efectuó a Indonesia y Timor oriental. | UN | ٦٧١- للحصول على تحليل تفصيلي للحالة فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة في تيمور الشرقية، وخاصة فيما يتعلق بحالات القتل في ديلي والتطورات اللاحقة لها، يحيل المقرر الخاص إلى التقرير المذكور أعلاه بشأن البعثة التي اضطلع بها في أندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Párrafo 9: Hacer investigaciones independientes e imparciales con toda urgencia para esclarecer las circunstancias de las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte (art. 9). | UN | الفقرة 9: إجراء تحقيقات مستقلة ونزيهة على وجه الاستعجال الشديد لمعرفة الظروف التي أحاطت بانتهاكات الحق في الحياة في آيرلندا الشمالية (المادة 9). |
d) Continúe prestando especial atención a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de niños y mujeres y a las denuncias sobre violaciones del derecho a la vida en el contexto de la represión violenta de participantes en manifestaciones y otras reuniones públicas pacíficas o de personas pertenecientes a minorías; | UN | )د( أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات إعدام اﻷطفال والنساء بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو اعداما تعسفيا وللادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في سياق قمع الحق في محاكمة عادلة، والعنف الذي يمارس ضد المشتركين في المظاهرات وغيرها من التظاهرات العامة السلمية أو ضد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛ |
d) Continuara prestando especial atención a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de niños y mujeres, y a las denuncias sobre violaciones del derecho a la vida en el contexto de la represión violenta de participantes en manifestaciones y otras reuniones públicas pacíficas o de personas pertenecientes a minorías; | UN | )د( أن يواصل إيلاء اهتمام خاص ﻹعدام اﻷطفال والنساء خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو إعداما تعسفيا وللادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الذي يمارس ضد المشتركين في المظاهرات وغيرها من التظاهرات العامة السلمية أو ضد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛ |
d) Continúe prestando especial atención a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de niños y mujeres, y a las denuncias sobre violaciones del derecho a la vida en el contexto de la represión violenta de participantes en manifestaciones y otras reuniones públicas pacíficas o de personas pertenecientes a minorías; | UN | )د( أن يواصل إيلاء اهتمام خاص ﻹعدام اﻷطفال والنساء خارج نطاق القانون أو باجراءات موجزة أو اعداما تعسفيا وللادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الذي يمارس ضد المشتركين في المظاهرات وغيرها من التظاهرات العامة السلمية أو ضد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛ |
Esas denuncias, que no han dejado de recibirse desde hace tres años, sugieren la existencia de un cuadro de violaciones del derecho a la vida en algunas zonas del país sin que, a pesar de ello, existan indicios de que se las investiga sistemáticamente para esclarecer sus causas y adoptar las medidas necesarias para ponerles fin. | UN | وتشير هذه التقارير، التي ظلت ترد بصفة مستمرة خلال السنوات الثلاث الماضية، إلى وجود أنماط من انتهاكات الحق في الحياة في مناطق معينة من البلد، دون أن يوجد مع ذلك أي مؤشر على وجود تحقيقات منهجية في هذه اﻷنماط بغية تحديد أسبابها واعتماد الخطوات اللازمة لوضع حد لها. |
Sin embargo, le siguen preocupando las graves y persistentes denuncias de violaciones del derecho a la vida en Turquía, especialmente en el sudeste del país. | UN | بيد أنه ما زال قلقا إزاء الادعاءات المستمرة والخطيرة المتعلقة بحدوث انتهاكات الحق في الحياة في تركيا، خاصة في جنوب شرقي البلد. |
395. El Relator Especial desea señalar una vez más a la atención de la comunidad internacional las violaciones del derecho a la vida en el contexto de la violencia comunitaria. | UN | ٥٩٣- ويود المقرر الخاص أن يلفت انظار المجتمع الدولي مرة أخرى الى انتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الطائفي. |
El Relator Especial selecciona los países que desea visitar fundamentalmente sobre la base del número y la gravedad de las denuncias e informes que recibe sobre violaciones del derecho a la vida en un país determinado. | UN | ٤١ - ويختار المقرر الخاص البلدان التي يرغب في زيارتها في المقام اﻷول على أساس عدد وخطورة الادعاءات والتقارير التي يتلقاها بشأن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في بلد معين. |
Párrafo 9: Investigaciones sobre las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte. | UN | الفقرة 9: إجراء تحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة التي وقعت في آيرلندا الشمالية |
183. El Relator ha recibido un elevado número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en Guatemala. | UN | غواتيمالا ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا. |
Yemen 561. El Relator Especial transmitió denuncias de violaciones del derecho a la vida en favor de dos personas identificadas y seis no identificadas: | UN | ١٦٥- أحال المقرر الخاص إلى حكومة اليمن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لشخصين محددين وستة أشخاص لم تعرف هويتهم: |