ويكيبيديا

    "violaciones del derecho internacional humanitario y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاك القانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكا للقانون الإنساني الدولي
        
    • انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وأن
        
    • انتهاكات القانون اﻻنساني الدولي وقانون
        
    • انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون
        
    • انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي
        
    • الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي
        
    • ينتهكون القانون الإنساني الدولي
        
    Estuvieron dirigidos fundamentalmente contra la población civil, por lo que constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No puede haber impunidad para los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN ويجب ألا يفلت المسؤولون عن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان من العقاب.
    La comunidad internacional debe reaccionar enérgicamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    En quinto lugar, las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos caracterizaban los conflictos armados. UN وخامسا، أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أصبحت تميز الصراعات المسلحة التي تنشب اليوم.
    En cambio, la responsabilidad estatal, existe además en relación con todas las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN أما مسؤولية الدول، فتقع في جميع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Esos actos constituyen, entre otras cosas, violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتشكل هذه الأفعال من جملة أمور انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    6. Insta al Gobierno del Sudán a cesar de inmediato todos los ataques aéreos y de otra índole que sean violaciones del derecho internacional humanitario y a explicar sin demoras las circunstancias de los ataques aéreos repetidos contra objetivos civiles en el Sudán meridional; UN ٦ - تحث حكومة السودان على أن توقف فورا جميع الغارات الجوية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم دون إبطاء إيضاحات عن ظروف الغارات الجوية المتكررة على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان؛
    El Tribunal fue establecido, entre otras razones, para someter a la justicia a los presuntos responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y contribuir a la restauración de la paz mediante el fomento de la reconciliación en la ex Yugoslavia. UN ولقد أنشئت المحكمة لأسباب من ضمنها أن يقدم إلى العدالة الأشخاص الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وأن تسهم المحكمة في إحلال السلام بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    A la inversa, los atentados terroristas aislados no justifican la continuación de la ocupación ilegal extranjera, el incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad ni las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يمكن أن تقدم هذه الأعمال الإرهابية الفردية مبررا لمواصلة الاحتلال الأجنبي غير القانوني، أو لرفض تنفيذ قرارات مجلس الأمن، أو لارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان.
    En el anexo confidencial al presente informe el Grupo ha incluido información sobre las personas que perpetran violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد أدرج الفريق معلومات عن الأفراد الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في المرفق السري لهذا التقرير.
    El Grupo ha decidido proporcionar en un anexo confidencial del presente informe los nombres de las personas identificadas como responsables de haber cometido actos que pudieran constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    El Grupo identificó a varios individuos que, teniendo en cuenta todas las circunstancias, parecen culpables o responsables por sus actos u omisiones de violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN 273 - حدد الفريق عددا من الأشخاص يؤكد أنهم على الأرجح ارتكبوا أعمالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أو هم مسؤولون عن تلك الأعمال بالفعل أو بالإهمال.
    Reparar las violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos UN معالجة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان
    violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان
    Condena de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y pedido de que cesen UN يدين انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين ويدعو إلى وقفها
    Condena de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y pedido de que cesen UN إدانة انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين والدعوة إلى وقفها
    El Consejo condena enérgicamente las violaciones del derecho internacional humanitario y los abusos de los derechos humanos que sigue perpetrando el Ejército de Resistencia del Señor. UN " ويدين المجلس بشدة استمرار جيش الرب للمقاومة في انتهاك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    El Grupo consideró que su labor complementaba los procesos políticos en curso, en particular el proceso de Abuja, y que ayudaba a aplicar medidas para disuadir a las personas que pudieran obstaculizar el proceso de paz, violar el embargo de armas o cometer violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y hacer que rindieran cuentas. UN 65 - واعتبر الفريق أن أعماله تكمّل العمليات السياسية الجارية - لا سيما عملية أبوجا - وتساعد على تنفيذ التدابير التي قد تردع وتعرِّض للمساءلة الأشخاص الذين قد يقررون في غياب ذلك عرقلة عملية السلام، أو انتهاك الحظر على توريد الأسلحة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    Los ataques fueron cometidos principalmente contra civiles, por lo cual se trata de actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN وشُنت الهجمات أساسا ضد المدنيين وبذا تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    6. Insta al Gobierno del Sudán a cesar de inmediato todos los ataques aéreos y de otra índole que sean violaciones del derecho internacional humanitario y a explicar sin demoras las circunstancias de los ataques aéreos repetidos contra objetivos civiles en el Sudán meridional; UN ٦ - تحث حكومة السودان على أن توقف فورا جميع الغارات الجوية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم دون إبطاء إيضاحات عن ظروف الغارات الجوية المتكررة على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان؛
    C. violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos atribuidas al Frente Patriótico Rwandés (FPR) UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان التي تعزى الى الجبهة الوطنية الرواندية
    La misión recordará asimismo que el Consejo ha condenado las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas en la República Democrática del Congo y en Burundi. UN وتذكر أيضا بأن مجلس الأمن قد أدان انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    La fiscalización de las fuerzas armadas y de seguridad para verificar que el personal no haya participado en violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN :: فحص سجلات أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن للتأكد من صحة الأدلة التي تثبت عدم قيامهم بأية انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debería asegurar que Israel respondiera por esas violaciones del derecho internacional humanitario y esos crímenes de guerra. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن تحمل إسرائيل المسؤولية عن مثل هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب.
    Sólo un marco jurídico sólido con sanciones apropiadas puede asegurar que se pidan cuentas a los autores de violaciones del derecho internacional humanitario y se disuada de la comisión de nuevos delitos. UN فوجود إطار قانوني قوي تردفه جزاءات مناسبة هو وحده الذي يمكنه أن يضمن مساءلة اللذين ينتهكون القانون الإنساني الدولي وردعهم عن ارتكاب جرائم أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد