Pese a la continuación de las violaciones del embargo de armas, la modalidad del tráfico de armas y las violaciones subsiguientes parecen haber cambiado. | UN | وما زالت انتهاكات حظر الأسلحة مستمرة، ولكن نمط الاتجار في الأسلحة وما يترتب عليه من انتهاكات قد تغير فيما يبدو. |
Al aumentar el número de violaciones del embargo, la importancia del transporte aéreo de cargamentos ilegales de armas ha seguido disminuyendo. | UN | ومع تزايد عدد انتهاكات حظر الأسلحة، استمر انخفاض معدل اللجوء إلى النقل الجوي في الشحن غير المشروع للأسلحة. |
El Grupo de Expertos considera también que ese programa de desarrollo contribuirá enormemente a reducir las violaciones del embargo de armas. | UN | ويعتقد الفريق أيضا أن هذا البرنامج الإنمائي سيساهم بشكل كبير في الحد من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Es evidente que el manifiesto de carga es insuficiente a los efectos de vigilar las violaciones del embargo. | UN | ومن الواضح أن قراءة بيانات الشحنة لا تكفي لأغراض رصد انتهاكات الحظر. |
Según este informe, en el territorio togolés no se observaron violaciones del embargo de armas impuesto a la República Centroafricana. | UN | ووفق هذا التقرير، لم تلاحظ في أراضي توغو أي انتهاكات لحظر توريد الأسلحة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Además, investiga todos los indicios de posibles violaciones del embargo. | UN | وان الحكومة الاتحادية تتقفى كافة اﻵثار فيما يتعلق بجميع احتمالات انتهاك الحظر. |
Durante el período sobre el que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجه انتباه اللجنة الى أي انتهاكات للحظر على اﻷسلحة. |
Los rescates procedentes de la piratería y los secuestros se utilizaron para financiar las violaciones del embargo de armas. | UN | وتُستخدم أموال الفدية التي يجري تحصيلها من أعمال القرصنة واختطاف الأشخاص لتمويل انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
A este respecto, tomaron nota concretamente de las violaciones del embargo de armas y de las restricciones para viajar impuestas a los miembros del régimen ilegal y a sus familiares. | UN | وأشاروا في هذا السياق تحديدا إلى انتهاكات حظر توريد اﻷسلحة وإلى القيود المفروضة على سفر أعضاء النظام غير الشرعي وأسرهم. |
Así pues, las violaciones del embargo de armas y los problemas de matriculación estaban directamente relacionados. | UN | ولذا ارتبطت انتهاكات حظر توريد الأسلحة ومشكلة السجل ارتباطا مباشرا. |
:: Recomendaciones y evaluaciones de los progresos realizados por los Estados en relación con las violaciones del embargo de armas | UN | :: التقدم بتوصيات وإجراء تقييمات لما تحرزه الدول من تقدم بشأن انتهاكات حظر الأسلحة. |
3. Transporte No cabe duda de que el transporte desempeña una función importante en las violaciones del embargo de armas. | UN | 194 - ما من شك في أن النقل يلعب دورا كبيرا في انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Análisis de las tendencias y modalidades de las violaciones del embargo de armas | UN | ثالثا - تحليل اتجاهات انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأنماطها |
Hay informaciones persistentes de que cada vez son más las violaciones del embargo de armas. | UN | وترد تقارير مستمرة عن زيادة انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى وقوع أي انتهاكات لحظر اﻷسلحة. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى وقوع أي انتهاكات لحظر الأسلحة. |
Parte integrante de esas redes son los intereses económicos y políticos de funcionarios y hombres de negocios de Estados vecinos, lo que induce a que se cometan violaciones del embargo. | UN | ومن الأمور التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه الشبكات المصالح التجارية والسياسية لمسؤولين ورجال أعمال من دول مجاورة يساعدون على انتهاك الحظر ويحرضون عليه. |
Ello permite a los expertos confirmar o refutar las denuncias y ayuda a determinar si se han producido violaciones del embargo. | UN | فهي تسمح للخبراء بالتأكد من تلك الادعاءات أو دحضها، كما تساعد على التأكد من وقوع انتهاكات للحظر أم لا. |
La situación parece estar empeorando y las persistentes violaciones del embargo de armas plantean una amenaza creciente a la seguridad internacional, tanto en la región como fuera de ella. | UN | ويبدو أن الحالة تزداد سوءا، ويشكل استمرار انتهاك حظر الأسلحة تهديدا متزايدا للأمن الدولي، في المنطقة وخارجها. |
El caso ofrecía interés al Grupo solamente por su relación con las violaciones del embargo de armas. | UN | ولم يهتم الفريق بهذه القضية إلا بسبب صلتها بانتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
Ulteriormente, los Estados Miembros deberán asegurar que sus ciudadanos o las personas residentes en su territorio culpables de violaciones del embargo de armas e infracciones conexas rindan cuentas de sus actos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تكفل بعد ذلك توقيع العقوبة اللازمة على من يدان بانتهاك الحظر المفروض على الأسلحة والمخالفات ذات الصلة من رعاياها والقاطنين بها. |
Recomendaciones y evaluaciones de los progresos realizados por los Estados en relación con las violaciones del embargo de armas | UN | تقديم توصيات وتقييمات للتقدم الذي تحرزه الدول فيما يتعلق بانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة |
En este contexto, Uganda quisiera que el Grupo de Expertos le proporcionara las pruebas que haya confirmado de acusaciones concretas de violaciones del embargo de armas por parte de particulares o empresas de Uganda. | UN | وضمن هذا السياق، ستكون أوغندا مهتمة في أن تتبادل مع فريق الخبراء ما لديه من أدلة مدعومة بوقائع بشأن الادعاءات المحددة بقيام أوغنديين أو شركات أوغندية بانتهاك حظر الأسلحة. |
A juzgar por la información que hemos recibido de distintos puntos de nuestro territorio, podemos afirmar que en el territorio del Togo no se han observado hasta la fecha violaciones del embargo de armas a la República Centroafricana. | UN | إلى حد اليوم، يمكننا، بناء على المعلومات التي تلقيناها من نقاط مختلفة من أراضينا، أن نثبت أنه لم يقع أي انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى في أراضي توغو. |
Durante el período de que se informa, no se señalaron a la atención del Comité violaciones del embargo de armas. | UN | ولم يرد إلى علم اللجنة وقوع انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Al parecer, los Estados cuentan con leyes y reglamentaciones para impedir las violaciones del embargo. | UN | ويبدو أن الدول قد سنت قوانينا وأنظمة للحيلولة دون انتهاك هذا الحظر. |
Lista de presuntas violaciones del embargo de armas | UN | قائمة بالانتهاكات المدعى بها للحظر المفروض على توريد الأسلحة |