ويكيبيديا

    "violaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتهاكات في
        
    • الاغتصاب في
        
    • انتهاكات في
        
    • اغتصاب في
        
    • الخروقات في
        
    • انتهاك في
        
    • انتهاكا في
        
    • بالاغتصاب في
        
    • من المخالفات في
        
    • الانتهاكات التي حدثت في
        
    • الاغتصاب بشكل
        
    • الاغتصاب خلال
        
    • الانتهاكات على
        
    • الاغتصاب أثناء
        
    • الاغتصاب على
        
    El Estado Parte impugna la conclusión del Comité de que hubo violaciones en el caso del Sr. Polay Campos. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    Investigación de las violaciones en el marco del Grupo Mixto de Investigación UN التحقيق في الانتهاكات في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق
    Este grupo de población está además expuesto a sufrir malos tratos y violaciones en las zonas de guerra. UN وتتعرض هذه الفئة السكانية إلى خطر إضافي بسبب سوء المعاملة وحالات الاغتصاب في مناطق الحرب.
    El Departamento de Justicia está preparando una reglamentación detallada para reducir los casos de violaciones en nuestras cárceles. UN ووزارة العدل بصدد وضع لوائح شاملة للحد بشكل فعال من حالات الاغتصاب في سجون بلدنا.
    La verificación permite corroborar la existencia de violaciones en la gran mayoría de casos. UN ويتيح التحقق اثبات وجود انتهاكات في اﻷغلبية العظمى من الحالات.
    En un campamento se informó de 16 violaciones en un período de nueve días, a comienzos de 1998. UN وفي أحد المخيمات تم اﻹبلاغ عن ست عشرة واقعة اغتصاب في ظرف تسعة أيام في مطلع عام ٨٩٩١.
    Además, el Sr. Cox no ha demostrado que no tendría una oportunidad verdadera de recusar esas violaciones en los tribunales de los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    En opinión del Comité, esto entraña una indemnización y que el Estado parte asegure que no se repitan tales violaciones en el futuro. UN وترى اللجنة أن ذلك ينطوي على دفع التعويض، والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات في المستقبل.
    En realidad, la Comisión de Derechos Humanos ha condenado esas violaciones en todos sus períodos de sesiones durante más de 25 años. UN وقد أدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الانتهاكات في جميع دوراتها منذ نيف وخمسة وعشرين عاماً.
    Además, el Sr. Cox no ha demostrado que no tendría una oportunidad verdadera de recusar esas violaciones en los tribunales de los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    En el período que se examina continuaron registrándose violaciones en las dos zonas. UN وقد استمرت الانتهاكات في كل من المنطقتين أثناء الفترة المستعرضة.
    Además, las investigaciones indican que un tercio de las violaciones en las escuelas las cometen los propios profesores. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البحوث تشير إلى أن المدرسين يرتكبون ثلث حالات الاغتصاب في المدارس.
    Este informe también incluirá una sección en la que actualizará su quinto informe periódico con respecto a nuevos casos de violaciones en Bosnia y Herzegovina. UN وسيتضمن هذا التقرير أيضا فرعا يستوفي ما جاء في تقريره الدوري الخامس عن وقوع الاغتصاب في البوسنة والهرسك.
    En el Cuarto Convenio de Ginebra se prohíben expresamente las violaciones en el artículo 27. UN وتحظر اتفاقية جنيف الرابعة صراحة الاغتصاب في المادة ٢٧.
    El uso de las violaciones en los conflictos es especialmente abominable. UN فاستخدام الاغتصاب في الصراع مقيت بشكل خاص.
    También continuaron los casos de violaciones en Darfur occidental. UN وقد استمرت حالات الاغتصاب في غرب دارفور أيضا.
    Sin embargo, el Mecanismo sigue prestando atención a posibles violaciones en esa esfera. UN ومع ذلك، فالآلية تواصل إيلاء عنايتها إلى إمكانية حدوث انتهاكات في هذا المجال.
    Se le informó detalladamente sobre tres investigaciones de denuncias de violaciones en el Estado Shan cometidas por funcionarios públicos, y planteó la cuestión de la independencia de los grupos de investigación oficiales. UN وتلقى إفادات مسهبة تتعلق بثلاث عمليات تحقيق أُجريت بشأن ادعاءات بحدوث عمليات اغتصاب في مقاطعة الشان ارتكبها موظفون حكوميون، وأثار المقرر الخاص مسألة استقلال أفرقة التحقيق الحكومية.
    Total de violaciones en el mes precedente: 18 UN مجمـــوع الخروقات ملاحظات مجموع الخروقات في الشهر السابق 18
    No se observaron violaciones en la parte baja del valle. UN لم يُلاحظ أي انتهاك في الجزء الأسفل من الوادي.
    Sin embargo, en el tramo de Kambos de la zona de amortiguación se notificaron 137 violaciones en el mes de diciembre. UN ومع ذلك، تم في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسجيل ١٣٧ انتهاكا في منطقة كامبوس الواقعة في المنطقة العازلة.
    58. Como se indicó en el informe de la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos sobre las violaciones en Haití, UN ٥٨ - وكما ورد في تقرير مراقبة حقوق اﻹنسان فيما يتصل بالاغتصاب في هايتي،
    La Sección evaluará asimismo las posibilidades de fraude y otras violaciones en las operaciones de alto riesgo mediante el análisis de los sistemas de fiscalización y recomendará las medidas que deban tomarse a fin de reducir al mínimo el riesgo de que se produzcan tales violaciones. UN كما سيقيّم القسم احتمالات ارتكاب الاحتيال وغيره من المخالفات في العمليات الشديدة المخاطر، وذلك بتحليل نظم الرقابة؛ كما سيوصي بالإجراءات المتعين اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر حدوث مثل هذه المخالفات.
    También observa que el Estado Parte ha ofrecido escasos ejemplos de graves delitos que hayan sido enjuiciados y castigados, ya sea por tribunales penales, ya por tribunales creados para investigar violaciones en Darfur. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور.
    En lo concerniente a la impunidad, el orador dice que las autoridades del país examinan las denuncias de violaciones en particular y despliegan todos los medios humanos posibles para luchar contra ellas. UN وفيما يتعلق بالإفلات من العقاب قال إن السلطات في البلد تولي اهتماماً كبيراً لمسألة الاغتصاب بشكل خاص وأنها تبذل كل جهد ممكن إنسانيا من أجل وضع حد لهذه الممارسات.
    Las violaciones en la guerra también han servido para aterrorizar a las poblaciones e inducir a los civiles a huir de sus hogares y aldeas. UN ويستخدم الاغتصاب خلال الحرب كذلك ﻹرهاب السكان وحفز المدنيين على الهروب من ديارهم وقراهم.
    Las mujeres carecen de poder para hacer valer sus derechos y esto con frecuencia se ve agravado por medios insuficientes o ineficaces para combatir las violaciones en el plano nacional. UN ومن العوامل التي كثيرا ما تحول دون تمكين المرأة من الإصرار على حقوقها عدم فعالية أو كفاءة سبل الانتصاف من الانتهاكات على الصعيد الوطني.
    En el derecho nacional e internacional se debe codificar la violación como crimen contra la integridad física de la persona, los gobiernos nacionales tendrían que considerar responsables de sus actos a quienes cometan violaciones en los conflictos internos y reformar sus leyes nacionales para tener en cuenta el carácter fundamental de esa agresión. UN ويجب تقنين الاغتصاب في القانونين الوطني والدولي كجريمة ضد السلامة البدنية للفرد. كما يجب على الحكومات الوطنية تحميل أولئك الذين يرتكبون الاغتصاب أثناء النزاعات الداخلية المسؤولية ويجب عليها إصلاح قوانينها الوطنية لتتناول الطابع الفني لهذه اﻹساءة.
    El Departamento de Información Pública ha producido varios programas de televisión sobre la comisión generalizada de violaciones en zonas de conflicto. UN وقد أنتجت إدارة شؤون الإعلام عدة برامج تلفزيونية عن انتشار حالات الاغتصاب على نطاق واسع في مناطق النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد