ويكيبيديا

    "violaciones graves de los derechos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق
        
    • الانتهاكات الجسيمة ضد
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق
        
    • انتهاكات جسيمة ضد
        
    • الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق
        
    • الانتهاكات الجسيمة بحق
        
    • الانتهاكات الصارخة لحقوق
        
    • بالانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • انتهاكات خطيرة ضد
        
    Además, la Subsección de Protección de los Niños se encargará de investigar las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Hasta la fecha no se ha establecido un diálogo con esos grupos armados sobre violaciones graves de los derechos de los niños. UN ولم يباشَر إلى الآن أي حوار مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    Fundamentalmente, el costo de cometer violaciones graves de los derechos de los niños debe hacerse prohibitivo por las consecuencias personales que han de acarrear para los autores. UN وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة.
    En este primer informe se dan los antecedentes y las líneas básicas que pueden servir para medir los futuros progresos, y se centra en el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños, concentrados especialmente en la denegación de acceso humanitario a los niños. UN ويعرض هذا التقرير الأول خلفية الأحداث ويتضمن معلومات يمكن اتخاذها أساسا لقياس أي تقدم يحرز في المستقبل، ويركز على تجنيد واستعمال الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على عدم إتاحة إمكانية الوصول إلى الأطفال لتزويدهم بالمساعدة الإنسانية.
    Así, se están tomando medidas concretas para asegurar la rendición de cuentas y el castigo de quienes cometen violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويجري حاليا اتخاذ تدابير ملموسة لضمان مساءلة وامتثال تلك الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال.
    Dondequiera que se cometan violaciones graves de los derechos de la mujer, los culpables deben ser enjuiciados. UN وفي الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات جسيمة ضد النساء، يجب تقديم الجناة إلى المحاكمة.
    La gran mayoría de las violaciones graves de los derechos de los niños cometidas por las partes en el conflicto armado ocurrieron en Somalia central y meridional. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. UN ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا.
    En primer lugar, es preciso adaptar el núcleo central de servicios sociales para lograr que alcancen a los niños en riesgo y les presten apoyo, pues las violaciones graves de los derechos de los niños suelen estar vinculadas a la pobreza general y a las deficiencias de los servicios sociales. UN أولاهما أنه ينبغي تكييف الخدمات الاجتماعية العامة بحيث تصل وتقدم الدعم لﻷطفال المعرضين ﻷخطار حيث أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻷطفال كثيرا ما تقترن بالفقر الكامل وقصور الخدمات الاجتماعية.
    39. Es importante subrayar que la práctica de vigilar y presentar informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños no es una idea nueva. UN 39 - ومن المهم التأكيد على أن عملية رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها ليست بالمبادرة الجديدة.
    III. violaciones graves de los derechos de los niños: incidentes y tendencias UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل: الحوادث والاتجاهات
    Una dificultad principal respecto de la vigilancia de las violaciones graves de los derechos de los niños sigue siendo la falta de acceso a algunas de las localidades en cuestión. UN ولا زال عدم التمكن من الوصول إلى بعض المواقع المثيرة للقلق يشكل صعوبة رئيسية فيما يتصل برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    Durante el período sobre el que se informa se registró una disminución general de los casos de violaciones graves de los derechos de los niños. UN 35 - شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير انخفاضا عاما في حدوث الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Reitero mi llamamiento al Consejo de Seguridad para que aborde la cuestión de los autores de reiteradas violaciones graves de los derechos de los niños, con el apoyo de mi Representante Especial. UN 209 - وأكرر مناشدتي مجلس الأمن أن يعالج مسألة معتادي ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بدعم من ممثلتي الخاصة.
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 29 - 30 9 UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 29-30 12
    V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados UN خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة
    Aunque se ha progresado en términos del diálogo con el Gobierno de Myanmar y dos agentes no estatales, el informe observa que los agentes estatales y no estatales siguen implicados en violaciones graves de los derechos de la infancia. UN ورغم إحراز تقدم فيما يتصل بالحوار مع حكومة ميانمار واثنين من الأطراف غير التابعة للدولة، يشير التقرير إلى أن الأطراف التابعة للدولة وغير التابعة لها لا تزال تتورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer, en particular por lo que respecta a la aplicación de medidas por parte del Gobierno de Burundi para combatir la impunidad de los autores de violaciones graves de los derechos de los niños. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به، لا سيما فيما يتعلق باتخاذ حكومة بوروندي التدابير اللازمة لمكافحة إفلات الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل من العقاب.
    El elevado número de autores persistentes de violaciones graves de los derechos de los niños constituye una preocupación cada vez mayor. UN ويشكل عدد الجهات المتمادية في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال أمرا باعثا على القلق المتزايد.
    3.4 Eliminar de manera progresiva el reclutamiento y la utilización de niños soldados y otras violaciones graves de los derechos de los niños UN 3-4 الإلغاء التدريجي لتجنيد الأطفال واستغلالهم وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال
    2.3.2 Menor número de incidentes de violaciones graves de los derechos de los niños, como casos de niños asociados con fuerzas y grupos armados, violencia y abuso sexuales, ataques a escuelas y hospitales, negación de la asistencia humanitaria y secuestros (2011/12: 700; 2012/13: 600) UN 2-3-2 خفض عدد حوادث الانتهاكات الجسيمة بحق الأطفال من قبيل ربط الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة، والعنف والاعتداء الجنسيين، والهجمات على المدارس والمستشفيات، ومنع وصول المساعدة الإنسانية، وعمليات الاختطاف (2011/2012: 700؛ 2012/2013: 600)
    12. Persigan las violaciones graves de los derechos de las minorías como delitos de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; UN 12- ملاحقة الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    Una mayor sensibilización por parte de los asociados en el mecanismo de vigilancia y presentación de informes en cuanto a las violaciones graves de los derechos de los niños ha contribuido de forma importante a una mejor detección y vigilancia de los casos. UN وأسهمت زيادة التوعية من جانب شركاء آلية الرصد ولإبلاغ بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل إسهاما كبيرا في جمع الحالات ورصدها بشكل أفضل.
    Sin embargo, según se indica en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, 32 personas han figurado en la lista de autores persistentes de violaciones graves de los derechos de los niños durante 5 o más años. UN وكما يشير إلى ذلك تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، يبلغ، مع ذلك، عدد الأطراف المدرجة في قائمة الجهات المتمادية في ارتكاب انتهاكات خطيرة ضد الأطفال منذ خمس سنوات 32 طرفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد