ويكيبيديا

    "violaciones masivas de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان
        
    • اﻻنتهاك الجسيمة لحقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق
        
    • انتهاكات هائلة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة
        
    • انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان
        
    La comunidad internacional debe ser consciente de esta injusticia, falta de equidad y discriminación que da por resultado violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولا بد أن يُدرك المجتمع الدولي هذا الظلم وهذا الاجحاف والتمييز الأمر الذي أسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Una serie de leyes aprobadas recientemente les dan la cobertura para dedicarse a las violaciones masivas de los derechos humanos. UN وقد سُنت مؤخرا مجموعة من القوانين أطلقت العنان لتلك القوات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas que queremos no son una Organización que se quede paralizada ante violaciones masivas de los derechos humanos, allí donde se produzcan. UN فالأمم المتحدة التي نريدها لا يمكن أن تكون منظمة مشلولة أمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أينما ترتكب.
    Algunos oradores señalaron que las Naciones Unidas no pueden quedar paralizadas ante las violaciones masivas de los derechos humanos. UN وقد شــــدد بعض المتكلمين، على أن الأمم المتحدة لا ينبغي أن تظل مشلولة في مواجهة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La concesión de una reparación completa a las víctimas de violaciones masivas de los derechos humanos es la vía que facilitará su reinserción en la sociedad. UN إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Sin embargo, el respeto de la soberanía no puede nunca pasar a ser una excusa para aceptar las violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولكن احترام السيادة لا يمكن إطلاقا أن يصبح مبررا لقبول الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان.
    Prueba de ello está en que no se han registrado nuevas violaciones masivas de los derechos humanos en el país. UN والدليل على ذلك هو أن البلد لم تقع به أي انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Entonces había una guerra civil y se cometían violaciones masivas de los derechos humanos. UN ففي تلك السنوات كانت توجد حرب أهلية، وارتُكبت فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان.
    Durante esos períodos se registraron violaciones masivas de los derechos humanos y movimientos de reivindicaciones sociales y políticas. UN وطيلة هذه الفترات، شهد البلد على الدوام انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وحركات للمطالبة بالحقوق الاجتماعية والسياسية.
    Por consiguiente, las violaciones masivas de los derechos humanos hacen que un régimen sea ilegítimo y que se lo expulse de la comunidad de Estados. UN ونتيجة ذلك، هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يمكن أن تجعل أي نظام غير شرعي وتخرجه من مجتمع الدول.
    El mismo fenómeno se repite siempre que tienen lugar violaciones masivas de los derechos humanos. UN فالظاهرة نفسها تتكرر حيثما كانت هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    No está claro que estas condiciones previas existan allá donde se han perpetrado violaciones masivas de los derechos humanos. UN وليس من الواضح إذا كانت هذه الشروط المسبقة تتوفر في كل مكان ارتكبت فيه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La Corte Penal Internacional contribuirá considerablemente a eliminar la impunidad para los culpables de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية ستقدم مساهمة كبيرة في إنهاء إفلات مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    Debemos ser capaces de intervenir y de evitar situaciones de violaciones masivas de los derechos humanos. UN ويجب أن نكون قادرين على التدخل ومنع حدوث حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    También expresaron su profunda preocupación por las violaciones masivas de los derechos humanos que ocurrían en Haití. UN وأعربوا أيضا عن بالغ قلقهم إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في هايتي.
    III. violaciones masivas de los derechos humanos 23 - 36 9 UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان 23-36 9
    III. violaciones masivas de los derechos humanos UN ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    2. violaciones masivas de los derechos humanos UN 2 - الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان
    El pueblo congoleño juzgará a las Naciones Unidas en cuanto a su capacidad de hacer respetar la Carta poniendo fin al conflicto armado en la República Democrática del Congo, fuente de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وسيحكم الشعب الكونغولي على اﻷمم المتحدة في ضوء قدرتها على فرض احترام الميثاق التأسيسي، عن طريق وضع حد للنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي هو مصدر انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Los niños solicitantes de asilo, en particular los que proceden de países en conflicto donde se cometen violaciones masivas de los derechos humanos, necesitan una atención y unos cuidados particulares. UN ويحتاج الأطفال القادمون من بلدان تشهد نزاعات وتُرتكب فيها انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان إلى تلقي العناية والرعاية الخاصة.
    La situación existente en la República Democrática del Congo sigue caracterizada por las violaciones masivas de los derechos humanos. UN لا تزال الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتسم بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad debe estar dispuesto a actuar cuando surjan los primeros indicios de amenazas de violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولا بد أن يكون مجلس الأمن مستعدا للتصرف بناء على إشارات إنذار مبكر بشأن التهديدات بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Numerosas instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales (ONG) e instituciones académicas proporcionan indicadores y una metodología para la alerta temprana sobre violaciones masivas de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN فثمة العديد من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية التي توفر مؤشرات ومنهجية للإنذار المبكر بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Argelia acoge con satisfacción la postura adoptada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la decisión del Consejo de Derechos Humanos de crear una comisión independiente de determinación de los hechos sobre las violaciones masivas de los derechos humanos en Gaza. UN وترحب الجزائر بالموقف الذي اتخذه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبقرار مجلس حقوق الإنسان بتشكيل لجنة مستقلة لتقصي الحقائق، لإيجاد الحقائق المتعلقة بالانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان في غزة.
    - Expresa su profunda pena e indignación por las violaciones masivas de los derechos humanos en el Líbano; UN - تعرب عن عميق حزنها وحنقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق التي وقعت في لبنان؛
    Tras las elecciones se produjeron en Bas-Congo y Kinshasa explosiones de violencia, acompañadas de violaciones masivas de los derechos humanos cuyos autores siguen sin haber sido procesados. UN وفي أعقاب الانتخابات، حدثت في جنوب الكونغو وكبنشاسا أعمال عنف صاحبتها انتهاكات هائلة لحقوق الإنسان ولم يتم تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Por estos motivos, el Canadá insta firmemente al pronto establecimiento de un tribunal penal internacional permanente como nuevo instrumento en la lucha contra las violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولهذه اﻷسباب، تحث كندا بقوة على إنشاء محكمة جنائية دولية بسرعة كأداة جديدة لمكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة.
    A ese respecto, se debería prestar atención particular a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد