ويكيبيديا

    "violan el derecho a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنتهك الحق في
        
    • تنتهك حق
        
    Se debe trabajar al unísono para evitar que en los campamentos de refugiados se desarrollen prácticas que violan el derecho a la vida y la condición de refugiado. UN وينبغي بذل جهود مشتركة كي لا تنتشر في مخيمات اللاجئين ممارسات تنتهك الحق في الحياة وتتعارض مع المركز الخاص للاجئين.
    Los actos de terror con saldo de muertes violan el derecho a la vida enunciado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Es el resultado de la inacción o de omisiones que violan el derecho a la alimentación. UN وهو ناجم إمّا عن التقصير أو عن اتخاذ تدابير سلبية تنتهك الحق في الغذاء.
    59. En el informe se demuestra claramente que las restricciones impuestas al aborto violan el derecho a la salud. UN 59 - واستطردت قائلة إن التقرير يبين بوضوح أن القيود على الإجهاض تنتهك الحق في الصحة.
    La Unión Europea insta una vez más a que se prohiban todas las formas de ejecución que no solamente violan el derecho a la vida, sino que también constituyen tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 13 - ويدعو الاتحاد الأوروبي من جديد إلى منع أشكال الإعدام التي لا تنتهك الحق في الحياة فحسب، بل تعتبر أيضا من قبيل المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Relator Especial insta al Gobierno del Sudán a que ponga fin de manera urgente a las actividades de las milicias que violan el derecho a la alimentación y vele por que se proteja y asista a los sudaneses desplazados en la reconstrucción de sus granjas y medios de vida. UN ويحث المقرر الخاص حكومة السودان بإلحاح على وقف أنشطة الميليشيات التي تنتهك الحق في الغذاء، وأن تكفل حماية المشردين ومساعدتهم على إعادة إحياء مزارعهم وسبل معيشتهم.
    77. Esas actividades violan el derecho a la vida y los derechos ambientales. UN 77 - وواصل القول إن تلك الأنشطة تنتهك الحق في الحياة والحقوق البيئية.
    La Suprema Corte de Justicia ha dictaminado que los puestos de control no violan el derecho a la libertad de circulación que se prevé en el artículo 11 de la Constitución porque, entre otras cosas, no entrañan medidas restrictivas como el uso de salvoconductos. UN وقضت محكمة العدل العليا بأن نقاط المراقبة لا تنتهك الحق في حرية الحركة المنصوص عليه في المادة 11 من الدستور، لأنها في جملة أمور لا تنطوي على تدابير تقييدية مثل جوازات المرور.
    No hay justificación para cometer actos de terrorismo, que violan el derecho a la estabilidad y a la seguridad; obstaculizan el desarrollo social, económico y político de los Estados; y amenazan la paz y la seguridad. UN وليس هناك أي مبرر للأعمال الإرهابية التي تنتهك الحق في الاستقرار والأمن، وتشكل عائقا أمام النمو الثقافي والاجتماعي والاقتصادي للدول وتهدد السلم والأمن الدوليين.
    Preocupa a la comisión que sigan existiendo estructuras, leyes y políticas que violan el derecho a una alimentación suficiente y a no pasar hambre, lo que puede dar lugar a la reaparición de la inanición masiva. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة.
    Preocupa a la comisión que sigan existiendo estructuras, leyes y políticas que violan el derecho a una alimentación suficiente y a no pasar hambre, lo que puede dar lugar a la reaparición de la inanición masiva. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة.
    Se debe trabajar al unísono para evitar que en los campamentos de refugiados se desarrollen prácticas que violan el derecho a la vida y la condición de refugiado. UN وينبغي بذل جهود مشتركة كي لا تنتشر في مخيمات اللاجئين ممارسات تنتهك الحق في الحياة وتتعارض مع المركز الخاص للاجئين. 95-11065F2
    Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticosb. UN إن أعمال الإرهابيين التي تقضي على الحياة تنتهك الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(ب).
    Hay que destacar también que los suicidios con bombas violan el derecho a la vida y el principio más fundamental del derecho internacional humanitario, a saber, el deber de distinguir en todo momento entre las personas civiles y los combatientes. UN كما ينبغي التشديد على أن عمليات التفجير الانتحارية تنتهك الحق في الحياة كما تنتهك مبدأ أساسيا جدا من مبادئ القانون الدولي - ألا وهو واجب التمييز في كل الأوقات بين المدنيين والمحاربين.
    Los actos terroristas que ocasionan la muerte violan el derecho a la vida enunciado en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN إن أعمال الإرهابيين التي تقضي على الحياة تنتهك الحق في الحياة الوارد في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنيية والسياسية(2).
    :: El artículo 2 de la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos especifica los " actos discriminatorios que violan el derecho a la igualdad " . UN :: تحدد المادة 2 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " الأفعال التمييزية التي تنتهك الحق في المساواة " .
    Estos mecanismos violan el derecho a impugnar la decisión de expulsión, a que se llegue a una resolución en el propio caso y a otras salvaguardias y garantías procesales. UN وهي تنتهك الحق في الاعتراض على قرار الطرد، وفي أن يُنظر في القضية بشكل فردي، وفي التمتع بسائر الضمانات الإجرائية والضمانات المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية().
    Estos crímenes derivan de decisiones y políticas que violan el derecho a la alimentación, aplicadas con el objeto de mantener el sistema político, con plena conciencia de que tales decisiones exacerbarían el hambre y causarían la muerte a gran parte de la población. UN ومردّ تلك الجرائم القرارات والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء وتُطبَّق بهدف تكريس النظام السياسي الراهن، مع العلم التام بأن من شأن تلك القرارات أن تفاقم حالة المجاعة وما تستتبعه من وفاة كثير من الناس.
    El Grupo de Trabajo considera que las detenciones violan el derecho a la libertad de expresión consagrado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el derecho a la libertad de reunión consagrado en el artículo 20 de la Declaración Universal y en el artículo 21 del Pacto. UN ويرى الفريق العامل أن عمليات الاحتجاز تنتهك الحق في حرية التعبير الذي تنص عليه المادة 19 من كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والحق في التجمع السلمي الذي تنص عليه المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 21 من العهد.
    Estos crímenes derivan de decisiones y políticas que violan el derecho a la alimentación, aplicadas con el objeto de mantener el sistema político, con plena conciencia de que tales decisiones exacerbarían el hambre y causarían la muerte a gran parte de la población. UN ومردّ تلك الجرائم القرارات والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء وتُطبَّق بهدف تكريس النظام السياسي الراهن، مع العلم التام بأن من شأن تلك القرارات أن تفاقم حالة المجاعة وما تستتبعه من وفاة كثير من الناس.
    Para evitar la privación arbitraria de la vida de cualquier ciudadano, incluidas las personas con discapacidad, los órganos judiciales de China, de conformidad con la ley, sancionan las acciones que violan el derecho a la vida de otras personas. UN ولكفالة عدم حرمان جميع المواطنين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، من الحياة تعسفاً، تعاقب الهيئات القضائية في الصين وفقاً للقانون على الأفعال التي تنتهك حق الآخرين في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد