ويكيبيديا

    "violan los derechos humanos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنتهك حقوق الإنسان
        
    • تمثل انتهاكات لحقوق اﻻنسان
        
    • ينتهكون حقوق الإنسان
        
    Por el contrario, es mucho más probable que los regímenes que violan los derechos humanos de sus ciudadanos perturben la paz y la seguridad de los países de su región. UN وفي المقابل، فإن الأنظمة التي تنتهك حقوق الإنسان لمواطنيها تزعزع سلام وأمن البلدان الواقعة في منطقتها على الأرجح.
    Numerosas prácticas del Norte y del Sur que violan los derechos humanos de las mujeres se consideran aceptables desde una perspectiva cultural. UN تعتبر العديد من الممارسات السائدة في الشمال والجنوب التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة مقبولة ثقافيا.
    La oradora desea saber si el Gobierno considera posible entablar un diálogo con la comunidad asiática con miras a eliminar esas disposiciones, que violan los derechos humanos de la mujer y si existe en la Constitución alguna disposición que garantice la vigencia a largo plazo de esos códigos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية إجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية الآسيوية بهدف الإلغاء النهائي لهذه الأحكام التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    Convencida de la necesidad de que se eliminen todas las formas de violencia sexual, explotación sexual y trata de mujeres, que violan los derechos humanos de las mujeres y de las niñas, UN " واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي، والاستغلال الجنسي والاتجار بالجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للنساء وصغار الفتيات،
    Convencida de la necesidad de que se eliminen todas las formas de violencia sexual y trata de mujeres, que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN " واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة اﻷنثى،
    El presente informe documenta varias prácticas culturales que violan los derechos humanos de la mujer a la integridad física y a la expresión, así como que socavan los valores esenciales de la igualdad y la dignidad. UN ويوَثِّق هذا التقرير عدداً من الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة في السلامة الجسدية، وفي التعبير، علاوة على تقويض قيم المساواة والكرامة الأساسيتين.
    El Comité insta también al Estado parte a que levante las órdenes relativas a la autorización para contraer matrimonio y las restricciones al embarazo, que violan los derechos humanos de estas mujeres. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إلغاء الأوامر المتعلقة بالحصول على إذن للزواج وتقييد الحمل، التي تنتهك حقوق الإنسان لهؤلاء النسوة.
    El Comité insta también al Estado parte a que levante las órdenes relativas a la autorización para contraer matrimonio y las restricciones al embarazo, que violan los derechos humanos de estas mujeres. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إلغاء الأوامر المتعلقة بالحصول على إذن للزواج وتقييد الحمل، التي تنتهك حقوق الإنسان لهؤلاء النسوة.
    El Comité expresa su especial preocupación por la persistencia en las zonas rurales de costumbres y prácticas tradicionales que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas y van en detrimento de la igualdad entre hombres y mujeres y el empoderamiento de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار عادات وممارسات تقليدية في المناطق الريفية تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات ولها تأثير ضار على مساواتهن بالرجال وعلى تمكينهن.
    También está especialmente preocupado por la prevalencia de prácticas tradicionales nocivas y la persistencia, en zonas rurales, de costumbres y tradiciones que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas, afectan negativamente a su igualdad e impiden su adelanto. UN ويساورها قلق خاص أيضا إزاء انتشار الممارسات التقليدية الضارة واستمرار شيوع أعراف وتقاليد في المناطق الريفية تنتهك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة وتؤثر سلباً على مساواتهن بالذكور والنهوض بهن.
    12. Las conferencias mundiales sobre los derechos humanos y los derechos de la mujer también se han ocupado de prácticas específicas que violan los derechos humanos de la mujer y que repercuten directamente sobre su salud reproductiva. UN 12- وتصدت المؤتمرات العالمية لحقوق الإنسان وحقوق المرأة أيضاً لممارسات محددة تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتؤثر بصورة مباشرة على الصحة الإنجابية للمرأة.
    :: Impedir el suministro de materiales de defensa a países que amenazan la seguridad del Canadá y están amenazados por conflictos internos o externos y/o que violan los derechos humanos de sus ciudadanos; UN :: منع توريد السلع العسكرية إلى البلدان التي تهدد أمن كندا، و/أو البلدان التي تهددها النزاعات الداخلية أو الخارجية، والبلدان التي تنتهك حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها؛
    También preocupa profundamente al Comité la persistencia de prácticas tradicionales nocivas en el derecho consuetudinario de Guinea-Bissau, en particular el matrimonio forzoso y el matrimonio a una edad temprana, la poligamia y el levirato, todas ellas prácticas que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN كما تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء انتشار ممارسات تقليدية ضارة بموجب القانون العرفي في غينيا - بيساو، بما في ذلك الزواج المبكر والزواج بالإكراه، وتعدد الأزواج والزوجات وزواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى، وهي ممارسات تنتهك حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Se debe poner fin a las políticas y prácticas ilícitas de Israel que violan los derechos humanos de los palestinos y otros habitantes árabes de los territorios ocupados, y se debe hacer que las autoridades israelíes rindan cuentas. UN 27 - إن سياسات وممارسات إسرائيل غير المشروعة التي تنتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة يجب أن تتوقف، ويجب أن تحاسب السلطات الإسرائيلية عليها.
    El Gobierno de Venezuela condena las guerras y la ocupación neocolonial, que violan los derechos humanos de miles de mujeres y de niñas y les causan sufrimientos físicos, sexuales y psicológicos. UN ثم أعرب عن إدانة حكومته اندلاع الحروب وأوضاع الاحتلال من جانب الاستعمار الجديد باعتبار أنها تنتهك حقوق الإنسان للآلاف من النساء والفتيات، كما تؤدّى إلى معاناتهن من النواحي البدنية والجنسية والنفسانية.
    El Comité Especial ha recibido de la comunidad internacional el mandato de investigar las prácticas de Israel no solo en cuanto democracia vibrante sino también en cuanto Potencia ocupadora, con más de 45 años de prácticas ilegales que violan los derechos humanos de los palestinos. UN ولا يكلف المجتمع الدولي اللجنة الخاصة بالتحقيق في ممارسات إسرائيل بوصفها ديمقراطية نابضة بالحياة، ولكن بوصفها سلطة محتلة مضى عليها أكثر من 45 عاما من الممارسات غير القانونية التي تنتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين.
    La organización pertenece a la Red Latinoamericana de Católicas por el Derecho a Decidir, cuyos miembros están comprometidos con la búsqueda de la justicia social católica y el cambio de los modelos culturales y religiosos que violan los derechos humanos de la mujer. UN وهي تنتمي إلى شبكة المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر لأمريكا اللاتينية، التي يلتزم أعضاؤها بالعمل على تحقيق العدالة الاجتماعية الكاثوليكية وتغيير الأنماط الثقافية والدينية في المجتمع التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y trata de mujeres, incluida la prostitución y otras formas de comercio sexual, que violan los derechos humanos de las mujeres y las niñas y son incompatibles con la dignidad y el valor del ser humano, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال تجارة الجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة اﻷنثى وتتنافى مع كرامة الكائن البشري وقدره،
    Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y trata de mujeres, en particular con fines de prostitución y otras formas de comercio sexual, que violan los derechos humanos de las mujeres y de las niñas y son incompatibles con la dignidad y el valor del ser humano, UN " واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاتجار بالجنس، بما في ذلك البغاء وغيره من أشكال تجارة الجنس، التي تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة وتتنافى مع كرامة الكائن البشري وقدره،
    65. Los empleadores que violan los derechos humanos de los migrantes rara vez sufren las consecuencias. UN 65- ونادراً ما يواجه أصحاب العمل الذين ينتهكون حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين عواقب هذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد