ويكيبيديا

    "violando el derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاك القانون
        
    • تنتهك القانون
        
    • انتهاك حق
        
    • بشكل صارخ في انتهاك للقانون
        
    • ينتهكون القانون
        
    • وانتهاك القانون
        
    • تنتهك حقه
        
    • ما ينتهك حق
        
    Israel continúa violando el derecho internacional, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN واستمرت إسرائيل في انتهاك القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Estados Unidos siguen violando el derecho internacional y abusando del poder que ejercen sobre toda la comunidad internacional. UN وتواصل الولايات المتحدة انتهاك القانون الدولي وإساءة استخدام السلطة التي منحها إياها المجتمع الدولي.
    50. Israel sigue violando el derecho internacional al proseguir la construcción de las barreras. UN 50 - وقال إن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الدولي بمواصلة إنشاء الحواجز.
    Israel sigue violando el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وما زالت إسرائيل تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Ello sería particularmente cierto en una situación en que una de las partes continuara rechazando toda fórmula de avenencia y violando el derecho de la población civil inocente a la vida y a la paz. UN ويصدق هذا بصورة خاصة في حالة استمرار أحد اﻷطراف في رفض أي صيغة توفيقية وفي انتهاك حق السكان المدنيين اﻷبرياء في الحياة وفي السلم.
    El consenso sobre la prohibición de la tortura se ha puesto a prueba en todo el mundo y algunos de los Estados Miembros quebrantan esta prohibición violando el derecho y las normas internacionales. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    En todo el territorio de Somalia, todas las partes en el conflicto continúan violando el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وفي جميع أنحاء الصومال، لا يزال جميع أطراف النزاع ينتهكون القانون الدولي الإنساني ومعايير حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, Armenia continúa haciendo caso omiso de la comunidad internacional, violando el derecho internacional y abusando de la paciencia de Azerbaiyán. UN ونتيجة لذلك، تواصل أرمينيا تجاهل موقف المجتمع الدولي، وانتهاك القانون الدولي، واستغلال صبر أذربيجان.
    Así pues, violó y sigue violando el derecho a la vida del autor, consagrado en el artículo 6. UN وهي بالتالي قد انتهكت ولا تزال تنتهك حقه في الحياة بموجب المادة 6.
    Israel sigue violando el derecho internacional por medio de la agresión sistemática, la ocupación y la destrucción de los recursos naturales de los territorios ocupados. UN وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الدولي بمداومتها على العدوان والاحتلال وتدمير الموارد الطبيعية للأراضي المحتلة.
    Israel ha seguido violando el derecho internacional humanitario cometiendo violaciones sistemáticas contra los derechos humanos del pueblo palestino. UN وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Lo mismo ocurre en la República de Bosnia y Herzegovina donde los serbios continúan con su política de depuración étnica y de genocidio y siguen violando el derecho internacional humanitario y los derechos humanos más elementales. UN وينطبق ذلك أيضا على جمهورية البوسنة والهرسك، حيث يواصل الصرب سياسات التطهير اﻹثني واﻹبادة ويستمرون في انتهاك القانون الانساني الدولي وأبسط حقوق الانسان.
    Es evidente que declaraciones como las mencionadas y el hecho de que Israel, mediante su política y sus actos, siga violando el derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos concertados no sirven más que para socavar el proceso de paz y amenazar su existencia misma. UN ومن الواضح أن تصريحات من قبيل تلك المشار إليها أعلاه، واستمرار إسرائيل في انتهاك القانون الدولي، وقرارات اﻷمم المتحدة، والاتفاقات التي تم التوصـل إليهـا، مـن خـلال مضيهـا فـي تلـك السياســات
    La comunidad internacional debe imponer su voluntad deteniendo al Gobierno de Israel y debe impedir que siga desafiando la voluntad internacional y violando el derecho internacional. La comunidad internacional debe conseguir que Israel deje de poner en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن المجتمع الدولي مطالب بالعمل على فرض إرادته من خلال إيقاف حكومة إسرائيل عن الاستمرار في تجاهل اﻹرادة الدولية واﻹمعان فــي انتهاك القانون الدولي وتعريض عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر.
    Será imposible lograr la paz, el crecimiento y la prosperidad de la región mientras Israel siga violando el derecho internacional y las resoluciones pertinentes y se siga haciendo caso omiso del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقال إن من غير الممكن تحقيق السلام والنمو والازدهار في المنطقة إذا غُض الطرف عن استمرار إسرائيل في انتهاك القانون الدولي والقرارات الدولية واتفاقية جنيف الرابعة.
    El estudio concluye que el apoyo de Rusia al régimen separatista de la región secesionista de Transnistria da pie a la grave acusación de que Rusia está violando el derecho internacional e interfiere ilegalmente en los asuntos internos de Moldova. UN وتخلص الدراسة إلى أن الدعم الروسي للنظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا المولدوفية المنشقة يؤدي إلى ادعاء خطير بأن روسيا تنتهك القانون الدولي وتتدخل تدخلا غير قانوني في الشؤون الداخلية لمولدوفا.
    Israel continúa violando el derecho humanitario internacional y su negativa a aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad repercute en perjuicio de las Naciones Unidas. UN فإسرائيل لا تزال تنتهك القانون الدولي الإنساني وترفض تنفيذ قرارات مجلس الأمن، الأمر الذي يؤدي إلى تآكل الثقة في فعالية الأمم المتحدة.
    129. Todas las partes en el conflicto siguen violando el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos en toda Somalia. UN 129 - لا تزال جميع أطراف النزاع في جميع أنحاء الصومال تنتهك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Si no lo hace, el Estado parte sigue violando el derecho de las víctimas a la vida, en contravención del artículo 6, leído en conjunción con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وعدم قيام الدولة الطرف بذلك يعني استمرارها في انتهاك حق الضحايا في الحياة، بالمخالفة للمادة 6، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En contravención de todas las normas del derecho internacional humanitario, las disposiciones de las convenciones y convenios internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, Israel sigue violando el derecho de los palestinos a la vida, ya que cerca de 2.000 personas han resultado muertas y decenas de miles heridas y mutiladas. UN وأضاف أن إسرائيل تواصل انتهاك حق الفلسطينيين في الحياة - حيث قتل زهاء 000 2 شخص، وجرح وأصيب عشرات الآلاف - مما ينافي جميع معايير القانون الإنساني الدولي، وأحكام الاتفاقيات الدولية، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    El consenso sobre la prohibición de la tortura se pone a prueba en todo el mundo y algunos de los Estados Miembros quebrantan esta prohibición violando el derecho y las normas internacionales. UN لقد وُضع توافق الآراء المتعلق بحظر التعذيب موضع اختبار في جميع أنحاء العالم، فيما تقوم بعض الدول الأعضاء بمخالفة هذا الحظر بشكل صارخ في انتهاك للقانون الدولي والمعايير الدولية.
    Empero, esa visión sólo puede transformarse en realidad cuando los que continúan violando el derecho internacional de manera flagrante acaten los llamamientos del Consejo de Seguridad y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), como figuran en las resoluciones y decisiones pertinentes. UN ولكن هذه الرؤية لا يمكن أن تتحقق إلا عندما يصغي أولئك الذين ما برحوا ينتهكون القانون الدولي إلى النداءات الصادرة عن مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على نحو ما ورد فــي قراراتهما ومقرراتهما.
    No obstante, nos deja atónitos la renuencia del Consejo a condenar a los agresores, que continúan cometiendo atrocidades inhumanas contra poblaciones civiles inocentes y continúan violando el derecho humanitario internacional. UN غير أننا نلاحظ باستغراب عزوف المجلس عن إدانة المعتدين الذين يواصلون ارتكاب الفظائع اللاإنسانية ضد السكان المدنيين اﻷبرياء وانتهاك القانون اﻹنساني الدولي.
    Así pues, violó y sigue violando el derecho a la vida del autor, consagrado en el artículo 6. UN وهي بالتالي قد انتهكت ولا تزال تنتهك حقه في الحياة بموجب المادة 6.
    69. La comunicación conjunta 2 (JS2) manifestó que El Salvador había implementado medidas penales que alentaban desproporcionadamente la persecución en materia de aborto, violando el derecho al debido proceso de las mujeres. UN 69- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن السلفادور قد نفذت تدابير عقابية تشجع الاضطهاد بصورة غير متناسبة في حالات الإجهاض، وهو ما ينتهك حق المرأة في المحاكمة حسب الأصول القانونية(109).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد