ويكيبيديا

    "violencia contra los migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف ضد المهاجرين
        
    • أعمال عنف ضد المهاجرين
        
    • بالعنف ضد المهاجرين
        
    • العنف ضدّ المهاجرين
        
    Nuevas tendencias de la violencia contra los migrantes, los trabajadores UN الاتجاهات الناشئة في مجال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم
    La discriminación, la xenofobia y el racismo facilitaban la violencia contra los migrantes. UN وذُكر أنَّ التمييز وكُره الأجانب والعنصرية تسهّل العنف ضد المهاجرين.
    Invitamos también a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para incorporar en las estrategias y normas internacionales de prevención del delito medidas destinadas a prevenir, enjuiciar y sancionar los delitos en que se haya actuado con violencia contra los migrantes, así como la violencia relacionada con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    Guía para el debate temático sobre la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN دليل المناقشة المواضيعية بشأن موضوع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم
    Los Estados de destino son responsables de los discursos contrarios a la inmigración que conducen a la violencia contra los migrantes. UN ودول المقصد مسؤولة عن منع الخطابات المناهضة للهجرة التي يتولد عنها العنف ضد المهاجرين.
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم
    Promoción de los esfuerzos por eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias UN تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم
    En algunos países de destino la violencia contra los migrantes era un problema cada vez más grave, que se manifestaba en delitos racistas y xenófobos. UN وأفيد أن العنف ضد المهاجرين تحول، في بعض بلدان المقصد، إلى مشكلة متزايدة الخطورة تتجسد في الجرائم العنصرية والجرائم التي تستهدف اﻷجانب.
    Se señaló que, en algunos países, la violencia contra los migrantes ilegales se estaba convirtiendo en un problema cada vez más grave, que se manifestaba en actitudes racistas y xenófobas. UN وأشير إلى أن العنف ضد المهاجرين غير الشرعيين في بعض البلدان يتحول إلى مشكلة متزايدة الخطورة تتجلى في مواقف عنصرية ومنطوية على كراهية اﻷجانب.
    Esa legislación debería abarcar la educación, el empleo, la vivienda, las relaciones con la policía y el acceso al sistema de justicia penal dejando en claro que no se tolerará la discriminación ni la violencia contra los migrantes en ninguno de esos ámbitos. UN وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات.
    Para prevenir la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias se requiere un marco de políticas que garantice el respeto de los derechos de los migrantes y de su dignidad y la igualdad de trato en la teoría y la práctica jurídicas de diferentes países. UN ويتطلب منع العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم وجود إطار من السياسات يضمن احترام حقوق المهاجرين وكرامتهم ومساواتهم في المعاملة في قوانين مختلف البلدان وممارساتها.
    i) El enjuiciamiento de los responsables del tráfico ilícito de migrantes; los responsables de la trata de personas; y otros que cometan actos de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias; UN `1` ملاحقة مهربي المهاجرين، والضالعين في الاتجار بالبشر، وغيرهم من مرتكبي أعمال العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم؛
    168. Los oradores reconocieron la necesidad de encontrar una respuesta más precisa y eficaz a la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias. UN 168- وسَلَّم المتكلّمون بضرورة استحداث تدابير أكثر دقّة وفعالية لمواجهة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم.
    Preocupa además que la violencia contra los migrantes se haya extendido más allá de las zonas fronterizas y que abarque las principales rutas de tránsito de la población migrante. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العنف ضد المهاجرين يتعدى المناطق الحدودية ويمتد إلى طرق العبور الرئيسية التي يسلكها المهاجرون.
    Preocupa además que la violencia contra los migrantes se haya extendido más allá de las zonas fronterizas y que abarque las principales rutas de tránsito de la población migrante. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العنف ضد المهاجرين يتعدى المناطق الحدودية ويمتد إلى طرق العبور الرئيسية التي يسلكها المهاجرون.
    Invitamos también a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para incorporar en las estrategias y normas internacionales de prevención del delito medidas destinadas a prevenir, enjuiciar y sancionar los delitos en que se haya actuado con violencia contra los migrantes, así como la violencia relacionada con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.
    iii) Estrategias, medidas, mecanismos e instrumentos de prevención del delito, incluidas la sensibilización acerca de la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias y la función de la coordinación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, las autoridades laborales y de inmigración, los funcionarios consulares, los organismos de salud y bienestar social y la sociedad civil; UN `3` استراتيجيات منع الجريمة وتدابيرها وآلياتها وأدواتها، بما فيها إذكاء الوعي بالعنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ودور التنسيق بين أجهزة إنفاذ القانون وشؤون العمل والهجرة والمسؤولين في القنصليات وشؤون الصحة والرعاية الاجتماعية والمجتمع المدني؛
    2. El presente documento se centra en los niveles y las tendencias en algunas esferas concretas de la delincuencia, incluida la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, que es el tema principal del 21° período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN 2- وتُركِّز هذه الوثيقة على مستويات واتجاهات أنواع من الجرائم بعينها، بما في ذلك العنف ضدّ المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وهو الموضوع البارز للدورة الحادية والعشرين للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد