La incitación al odio, la violencia o la discriminación entre las diferentes clases sociales es igualmente prohibida y sancionada por la ley. | UN | كما يحظر القانون ويعاقب أيضا على إثارة الكراهية وممارسة العنف أو التمييز بين مختلف الطبقات الاجتماعية. |
La incitación al odio, la violencia o la discriminación entre clases sociales será asimismo prohibida y sancionada por la ley. | UN | وكذلك يحظر التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه بحكم القانون. |
La violencia, o la amenaza de violencia, no contribuyen a la integración ni favorece el libre comercio. | UN | كما أن العنف أو التهديد به لا يساعد على استمرار التكامل ولا على تهيئة البيئة المواتية للتجارة الحرة. |
El Sr. Baker había hecho un llamamiento a las partes para que no recurrieran a la violencia o la guerra, aunque no pareciese haber una solución inminente. | UN | 23 - وأهاب السيد بيكر بالطرفين عدم العودة إلى العنف أو الحرب، حتى وإن لم يكن ثمة فيما يبدو أي حل وشيك للمشاكل. |
También podrían formularse recomendaciones sobre medios de proteger a los jueces, fiscales y testigos contra la violencia o la amenaza de violencia. | UN | ويمكن أن تصاغ توصيات بشأن سبل حماية القضاة ووكلاء النيابة العامة والشهود من أي عنف أو تهديد بالعنف. |
15. La ley prohibirá y penalizará la incitación al odio, la violencia o la discriminación por motivos nacionales, raciales, religiosos o políticos. | UN | 15- ويحظر القانون التحريض على الكره أو العنف أو التمييز القومي أو العرقي أو الديني أو السياسي ويعاقب عليه. |
En virtud de la legislación penal no se hace distinción si la víctima de la violencia o la violación es una prostituta o cualquier otra persona. | UN | وبموجب القانون الجنائي، ليس هناك فرق إذا كان الشخص ضحية العنف أو الاغتصاب بغيا أو أي شخص آخر. |
:: El empleo de la violencia o la coerción para obligar a una persona a participar en actos sexuales, o someterse a ellos | UN | :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي |
De hecho, el concepto de discriminación interseccional puede ser útil para encuadrar la complejidad de problemas tales como la violencia o la trata. | UN | فمفهوم تداخل التمييز هو بالفعل مفهوم يفيد في تحديد الطبيعة المعقدة لمشاكل مثل العنف أو الاتجار. |
:: Tomar conciencia de la necesidad de que todos los protagonistas políticos establezcan una cultura de diálogo, y rechacen la violencia o la incitación a la violencia y el odio étnico. | UN | :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الدعوة إلى العنف والكراهية الإثنية. |
A su vez, dichas circunstancias pueden ocasionar conflictos sociales, el aumento de la violencia o la intensificación de la exclusión. | UN | وقد تفضي هذه الظروف بدورها إلى الصراعات الاجتماعية أو تنامي العنف أو تفاقم الاستبعاد. |
En particular, la violación y otras formas de violencia sexual pueden acarrear el ostracismo, más violencia o la muerte. | UN | ويمكن أن يؤدي الاغتصاب أو أي شكل من أشكال العنف الجنسي الأخرى، على نحو خاص، إلى نبذ من المجتمع وزيادة العنف أو الموت. |
Examen y remisión a las autoridades pertinentes de casos de mujeres víctimas de la violencia o la injusticia fuera de las fronteras del Afganistán. | UN | استعراض وإحالة الحالات الفردية لضحايا العنف أو الظلم من النساء خارج حدود أفغانستان. |
Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que solo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. | UN | وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة. |
Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que sólo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. | UN | وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة. |
Se recurrió a la violencia o la amenaza para mantener relaciones sexuales; | UN | أنه تم استخدام العنف أو التهديدات لإقامة علاقة جنسية؛ |
Esas aspiraciones no se harán realidad mediante la violencia o la lucha armada, y no se puede llegar a una solución a través de recomendaciones llegadas del exterior. | UN | ولن تُلبى تلك التطلعات عن طريق العنف أو الكفاح المسلح. ولا يمكن التوصل إلى حل عن طريق توجيهات مفروضة من الخارج. |
Del mismo modo, la Federación de Rusia mencionó que las reformas de su Código Penal realizadas en 2011 instituyeron responsabilidad penal por la obstrucción de la labor periodística mediante la violencia o la amenaza de violencia. | UN | كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته. |
Análogamente, la violencia o la amenaza de cometer un acto de violencia contra un donante eran también sancionables como delitos. | UN | كما تعاقَب باعتبارها جريمةً جنائية أعمالُ العنف أو التهديد بممارسة العنف ضد أحد الأشخاص المساهمين. |
La mayoría de los países afectados por la violencia o la fragilidad no han alcanzado muchos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولم يحقق معظم البلدان التي تعاني من العنف أو الهشاشة العديد من الغايات المقترنة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Ni la prostitución ni la comisión de actos sexuales con una prostituta que ha cumplido los 16 años son, en general, delitos penales, a menos que medie la violencia o la coacción. | UN | وبصورة عامة، لا تعتبر الدعارة ولا ممارسة الجنس مع مومس بلغت سن السادسة عشرة جناية، ما لم يكن هناك إكراه على هيئة عنف أو قسر. |