Nos causa conmoción el hecho de que la violencia política en Sudáfrica no haya disminuido. | UN | لقد أصبنا بصدمة ﻷن العنف السياسي في جنوب افريقيا لا يزال دون كابح. |
Algunos representantes expresaron su preocupación por la continuidad de la violencia política en Sudáfrica. | UN | وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء استمرار العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
Por ejemplo, cuando un Estado es objeto de una violencia política organizada, esa situación puede estar ejerciendo una tensión adicional en el sistema jurídico. | UN | وإذا كانت الدولة تشهد حالة من العنف السياسي المنظم مثلاً، فإن هذا الأمر سوف يفرض ضغوطاً إضافية على النظام القانوني. |
Les preocupaban la violencia política y la impunidad en las fuerzas de seguridad. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العنف السياسي وإفلات قوات الأمن من العقاب. |
La extrema derecha sigue amenazando directamente con perturbar las elecciones y se le ha acusado de varios incidentes de violencia política. | UN | ولا يزال الجناح اليميني المتطرف يطلق تهديدات علنية بتعطيل الانتخابات، وقد اعتبر مسؤولا عن عدة حوادث عنف سياسي. |
En Sudáfrica, las misiones de observación enviadas por las dos organizaciones trabajan en estrecha colaboración para tratar de que disminuya la violencia política y se acelere el proceso de democratización del país. | UN | ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد. |
Con todo, los Ministros expresaron grave preocupación por la escalada de la violencia política en Sudáfrica. | UN | غير أن الوزراء أعربوا عن بالغ قلقهم بشأن تصعيد العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
La violencia política representa aproximadamente el 13% de toda la violencia entre particulares y el 30% de los efectivos policiales participan en las actividades para hacer frente a esa situación. | UN | ولقد شكل العنف السياسي نحو ١٣ في المائة من جميع أشكال العنف فيما بين اﻷشخاص، واشتركت ٣٠ في المائة من القوة العاملة للشرطة في التصدي له. |
Pueblos que se han rebelado contra el totalitarismo están amenazados por el riesgo de la violencia política y el ultranacionalismo. | UN | فالشعوب التي نهضت ضد الشمولية تتهددها مخاطر العنف السياسي والقومية المتعصبة. |
También debemos señalar la escalada de la violencia política. | UN | يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي. |
El segundo problema importante que requiere una rápida solución es la violencia política cada vez mayor. | UN | أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حلا عاجلا فهي العنف السياسي المتصاعد. |
En muchas formas, la violencia política en Sudáfrica está directamente vinculada con el proceso de negociación en curso. | UN | إن العنف السياسي في جنوب افريقيا يتصل، من نواح عديدة، اتصالا مباشرة بعملية المفاوضات الجاريــــة حاليا. |
El primer problema es el de la violencia política que sacude al país. | UN | والمشكلة اﻷولى، في هذا الصدد، هي العنف السياسي المتواصل الذي ابتلي به هذا البلد. |
Informe de la Comisión Goldstone sobre la participación de fuerzas de seguridad en actos de violencia política | UN | لجنة غولدستون: تقرير عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي |
Se expresa preocupación de que la violencia política en Sudáfrica pueda comprometer el proceso de paz | UN | الاعراب عن القلق من أن يهدد العنف السياسي في جنوب افريقيا عملية السلم |
El año se distinguió por un alto nivel de violencia política que redundó en millares de muertes y en la destrucción generalizada de bienes. | UN | وقد اتسم بدرجة عالية من العنف السياسي بسبب ما وقع من آلاف حالات القتل وانتشار التخريب الواسع للممتلكات. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la valiosa labor desempeñada por las Naciones Unidas y otros observadores internacionales que han contribuido a contener la violencia política en Sudáfrica. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
La persistencia de la violencia política es el primer obstáculo que se opone al progreso de la democracia en Sudáfrica. | UN | ويمثل العنف السياسي الجاري العقبة اﻷولى أمام تقـدم الديمقراطية فـي جنوب افريقيا. |
Los acontecimientos recientes sugieren que, cuando los partidos políticos comiencen a hacer activa campaña política para las elecciones, posiblemente surja un nuevo brote de violencia política. | UN | وتوحي التطورات اﻷخيرة بأنه عندما تبدأ اﻷحـــزاب السياسية حملاتها الانتخابية النشطة قد تحدث موجة من العنف السياسي. |
El proceso de negociación se ha visto enturbiado por una incesante violencia política. | UN | فعملية التفاوض أعاقها عنف سياسي لا ينقطع. |
El aumento inusitado de la delincuencia común y de los incidentes de violencia política han contribuido a un marcado empeoramiento de la situación de seguridad. | UN | وأسهمت الزيادة السريعة في الجرائم الشائعة وحالات العنف السياسية في تدهور الحالة اﻷمنية بصورة خطيرة. |
Durante muchos años, el ANC ha insistido en que lo que los medios de comunicación han optado por denominar violencia de negros contra negros es en realidad violencia política orquestada con la participación de algunos elementos pertenecientes a las fuerzas de seguridad. | UN | لقـــد ظل المؤتمر الوطني الافريقي يصر منذ سنوات عديدة على أن ما اختارت الصحافة أن تسميه عنف السود ضد السود يعد في الواقع عنفا سياسيا تشترك في تنظيمه بعض العناصر من قوات اﻷمن. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las autoridades sudafricanas a que redoblen sus esfuerzos para detener la creciente ola de violencia política. | UN | لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي. |
En las zonas afectadas por la violencia política, la participación de la mujer en las organizaciones rurales ha aumentado debido a la migración de los hombres. | UN | في المناطق المتأثرة بالعنف السياسي ارتفع اشتراك المرأة في المنظمات الريفية نتيجة لهجرة الذكور. |
Los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. | UN | إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها. |