ويكيبيديا

    "violencia sectaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف الطائفي
        
    • عنف طائفي
        
    • الفتنة الطائفية
        
    • والعنف الطائفي
        
    • بالعنف الطائفي
        
    • العنف بين الفصائل
        
    • العنف الطائفية
        
    Sin embargo, la violencia sectaria y el deterioro del orden público continuaron. UN بيد أن أعمال العنف الطائفي والتدهور الذي ساد حالة الأمن والنظام تواصلا.
    La violencia sectaria y las actividades militares en curso siguen afectando la vida de los civiles iraquíes en algunas zonas. UN 32 - ولا يزال العنف الطائفي والأنشطة العسكرية الجارية تؤثر في حياة المدنيين العراقيين في بعض المناطق.
    Además, el pueblo iraquí está cada vez más amenazado por la violencia sectaria. UN كما يتعرض الشعب العراقي بشكل متزايد للتهديد جراء العنف الطائفي.
    La violencia sectaria y comunitaria también reina en todo el país, lo cual menoscaba los valores de los ciudadanos y la convivencia entre los hijos de un mismo pueblo. UN ويستمر العنف الطائفي والفئوي في كل أنحاء البلد، الأمر الذي قوض قيم المواطنة والتعايش لدى أبناء الشعب الواحد.
    Insistimos en que los actos de violencia sectaria que se están cometiendo en el Iraq no los perpetran los integrantes principales de la sociedad, sino más bien extremistas y fanáticos que pertenecen a varios grupos. UN إننا نؤكد إن أعمال العنف الطائفي في العراق ليست بين مكونات المجتمع، إنما بين متشددين ومتطرفين من هذا الفريق أو ذاك.
    La violencia sectaria parecía haber disminuido y el número de ataques de envergadura se había reducido a tal punto que transcurrían semanas enteras sin que se produjera un solo ataque con vehículos bomba u otra forma de atentados que causan bajas en masa. UN فقد بدا أنّ العنف الطائفي تقلص بشكل كبير وتضاءل عدد الهجمات المروّعة إلى حد أنّ أسابيع كانت تمر دون انفجار سيارة مفخخة واحدة أو وقوع أيّ نوع آخر من الهجمات التي تسفر عن إصابات جماعية واسعة النطاق.
    En el mundo de hoy estamos siendo testigos del incremento del extremismo y la intolerancia, de los brotes de violencia sectaria y del creciente uso de un lenguaje de odio y violencia. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    Los actos de violencia sectaria que sigue cometiendo Boko Haram en Nigeria y sus presuntos vínculos con otros grupos terroristas armados activos en el norte de Malí también han contribuido a la inestabilidad en la subregión. UN وقد ساهم أيضا العنف الطائفي الذي يرتكبه حاليا تنظيم بوكو حرام في نيجيريا، وما أُبلغ عن ارتباطها بجماعات إرهابية أخرى ناشطة في شمال مالي، في انعدام الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    El riesgo de que aumente la violencia sectaria es elevado y se ve agudizado por la presencia de numerosos grupos armados de la oposición. UN وهناك مخاطر مرتفعة بشأن تزايد العنف الطائفي يزيد من حدتها وجود عدد هائل من جماعات المعارضة المسلحة.
    Hay lugares como Irak, que está sufriendo de un alto nivel de violencia sectaria, y, de nuevo, es caldo de cultivo para el terrorismo. TED لديك اماكن مثل العراق, التي تعاني من مستوى عالي من العنف الطائفي, ومن جديد تعتبر مرتعا للارهابيين.
    También me sigue preocupando la situación en Ambon (Maluku), donde volvió a estallar la violencia sectaria en abril. UN ولا يزال يساورني القلق أيضا إزاء الحالة في أمبون، ومالوكو، حيث اندلع العنف الطائفي مرة أخرى في نيسان/أبريل.
    Como demostraron el atroz atentado con bomba contra el mausoleo de los imanes Al-Hadi y Al-Askari en Samarra y los hechos posteriores, la violencia sectaria ha pasado a ser una de las principales amenazas para la seguridad y la estabilidad del Iraq. UN فقد برز العنف الطائفي كأحد التحديات الرئيسية للأمن والاستقرار في العراق كما تجلى من التفجيرات الشائنة لمرقد الإمامين الهادي والعسكري وما أعقبها من أحداث.
    El propósito principal de esa iniciativa sería promover el diálogo entre las comunidades y las medidas de fomento de la confianza con vistas a poner freno a la violencia sectaria en la ciudad de Bagdad. UN وقد يكون الهدف الرئيسي من المبادرة تعزيز الحوار بين الطوائف وتدابير بناء الثقة بهدف الحد من العنف الطائفي في مدينة بغداد.
    Millones de personas perecen por la violencia sectaria, los atentados terroristas y los conflictos internos, además de los miles que se ven obligados a huir de la violencia aumentando así el número creciente de refugiados y desplazados internos. UN وتلقى الألوف المؤلفة حتفها جراء العنف الطائفي والهجمات الإرهابية والصراعات الداخلية، هذا بالإضافة إلى فرار الألوف غيرها بسبب العنف، مما يزيد العدد المتنامي من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Entre las actividades destinadas a combatir la incitación se incluyen la educación y la movilización de líderes religiosos y movimientos de masas que se oponen al discurso del odio y a otros actos públicos que se considera que estimulan la violencia sectaria. UN وتتضمن أنشطة مكافحة التحريض توعية وتعبئة القيادات الدينية والحركات الجماهيرية التي تعارض الدعوة إلى الكراهية وغيرها من الأعمال العامة المراد منها تأجيج العنف الطائفي.
    Instamos a todas las comunidades étnicas y religiosas del Iraq a que pongan fin a la violencia sectaria y adopten una función activa en la vida política. UN وتحث البوسنة والهرسك جميع الطوائف العرقية والدينية في العراق على إنهاء أعمال العنف الطائفي والاضطلاع بدور فعال في الحياة السياسية.
    79. Se encargó a un consultor que elaborara un informe sobre los desplazamientos provocados por la creciente violencia sectaria en el Iraq. UN 79- وكُلف مستشار بإعداد تقرير بشأن آثار العنف الطائفي المتصاعد في العراق على التشرد.
    Aunque disminuyó brevemente el nivel de violencia sectaria al comienzo del período examinado, parecería que las milicias están ahora reanudando sus actividades, incluidos los secuestros y los homicidios selectivos. UN ورغم توقف أعمال العنف الطائفي لفترة وجيزة في المرحلة الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير، يبدو الآن أن قوات الميليشيات استأنفت أنشطتها، بما في ذلك أعمال القتل والاختطاف التي تستهدف أشخاصا بعينهم.
    Además, la República Centroafricana sufre una violencia sectaria cuyos efectos a largo plazo son difíciles de prever. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاني جمهورية أفريقيا الوسطى منذ ذلك الحين من عنف طائفي يصعب التنبؤ بآثاره على المدى الطويل.
    El 25 de mayo, las fuerzas de seguridad libanesas detuvieron al Jeque Omar Bakri Fustoq, bajo cargos de terrorismo e instigación a la violencia sectaria. UN وفي 25 أيار/مايو، اعتقلت قوات الأمن اللبنانية الشيخ عمر بكري فستق المتهم بالإرهاب والتحريض على الفتنة الطائفية.
    En el Iraq, la ciudadanía es víctima de ataques terroristas y violencia sectaria. UN 80 - ومضى قائلا إن المواطنين في العراق يعانون من الاعتداءات الإرهابية والعنف الطائفي.
    El papel de Al-Qaida en el Iraq es cada vez menos importante comparado con la creciente violencia sectaria en el país, y hoy es más improbable que nunca que Al-Qaida consiga apoyo significativo para su programa político. UN وتتناقص أهمية تنظيم القاعدة في ما يتعلق بالعنف الطائفي المتنامي في العراق، ويبدو الآن أكثر من أي وقت مضى، أن التنظيم لا يُرجح أن يحظى بدعم كبير لبرنامجه السياسي.
    El 24% de los 106 niños palestinos muertos pereció a consecuencia de la violencia sectaria en el territorio palestino ocupado. UN 79 - وقُتل ما مجموعه 24 في المائة من بين الـ 106 أطفال فلسطينيين نتيجة لاندلاع العنف بين الفصائل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Perú condena la violencia sectaria y los actos de intolerancia étnica, tribal o religiosa, y rechaza todos los atentados terroristas cometidos en el Iraq. UN وتدين بيرو أعمال العنف الطائفية والتعصب القبلي والديني، وترفض الأعمال الإرهابية المرتكبة في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد