ويكيبيديا

    "violencia sexual contra niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف الجنسي ضد الأطفال
        
    • عنف جنسي ضد الأطفال
        
    • العنف الجنسي ضدهم
        
    • للعنف الجنسي ضد الأطفال
        
    • بالعنف الجنسي ضد الأطفال
        
    • العنف الجنسي في حقهم
        
    • للتعنيف الجنسي للأطفال
        
    • عنف جنسي كان ضحاياها من الأطفال
        
    • والعنف الجنسي ضد الأطفال
        
    La Internet también estimula la producción, distribución y uso de materiales en los que se muestran actos de violencia sexual contra niños. UN كذلك حفزت الإنترنت إنتاج واستخدام مواد تصور العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Los siguientes grupos son responsables de actos de violencia sexual contra niños: UN المجموعات التالية مسؤولة عن العنف الجنسي ضد الأطفال:
    Los actos de violencia sexual contra niños por las partes en un conflicto, sean estatales o no estatales, están prohibidos por el derecho internacional humanitario y vulneran los derechos humanos. UN ويحظر القانون الدولي ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سواء من جانب أطراف حكومية أو غير حكومية في الصراع كما تعد هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Los casos comunicados de violencia sexual contra niños aumentaron de 115 en 2007 a 128 en 2008. UN وارتفع عدد الحالات المبلغ فيها عن ارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأطفال من 115 حالة في 2007 إلى 128 حالة في 2008.
    Insto vivamente a las partes que figuran en las listas de mis informes anuales por reclutamiento y utilización de niños, matanza o mutilación de niños, violencia sexual contra niños o ataques contra escuelas y hospitales, y que aún no han concertado planes de acción, a que lo hagan sin demora, junto con los respectivos equipos de tareas en los países para la supervisión y presentación de informes. UN وأحث بشدة الأطراف التي أُدرجت في تقريري السنوي بسبب تجنيدها للأطفال وقتلهم وتشويههم وممارسة العنف الجنسي ضدهم و/أو القيام بهجمات على المدارس والمستشفيات، والتي لم تضع خطط عمل بأن تفعل ذلك دون إبطاء، جنباً إلى جنب مع كل فرقة على حدة من فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة.
    Asimismo, el establecimiento de la Casa había hecho aumentar el número de denuncias, enjuiciamientos y condenas por actos de violencia sexual contra niños. UN وقد أسهمت هذه الوكالة أيضاً في زيادة عدد الشكاوى وحالات المقاضاة والإدانات على أفعال العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Aunque solo se informó de cinco casos durante el período sobre el que se informa, la violencia sexual contra niños siguió estando insuficientemente denunciada como consecuencia de la estigmatización y el temor a represalias. UN ورغم الإبلاغ عن خمس حالات فقط خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظل عدد البلاغات عن حوادث العنف الجنسي ضد الأطفال أقل من العدد الفعلي بسبب الوصم والخوف من الانتقام.
    Si bien muchas veces se sabe quiénes son los autores de actos de violencia sexual contra niños, gozan de impunidad en gran parte de los casos. UN وفي حين أن معظم مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال غالباً ما يكونوا معروفين، إلا أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب في معظم الحالات.
    4. Plan Nacional para eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes: UN 4- الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين:
    El Plan prevé varias medidas organizadas encaminadas a intervenir a nivel técnico, político y financiero con miras a eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes. UN توفر هذه الخطة عدداً من الإجراءات المنظمة بهدف التدخل فنياً وسياسياً ومالياً لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.
    Con el fin de integrar esas líneas de acción, se viene elaborando desde 2003 el Programa de Acciones Integradas para Combatir la violencia sexual contra niños y Adolescentes en el Brasil (PAIR). UN وحرصا على إدماج خطوط العمل هذه، جرى منذ عام 2003 إنشاء برنامج الأعمال المتكاملة لمواجهة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البرازيل.
    La creación de la Comisión Intersectorial para Combatir la violencia sexual contra niños y Adolescentes es de particular importancia para los fines de movilización y coordinación. UN وهناك أهمية خاصة لإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين، وذلك بالنسبة لتوطيد العلاقات والتعبئة.
    La matriz es un estudio que aporta datos para las políticas públicas destinadas a combatir el problema de la violencia sexual contra niños y adolescentes en el país. UN وقالب هذا الإطار هو دراسة استقصائية توفر مدخلات تعالج من خلالها السياسات العامة مشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البلد.
    No se han comunicado casos de violencia sexual contra niños en el Sudán oriental, tal vez debido a las restricciones de acceso. UN 37 - لم يبلغ عن حالات من العنف الجنسي ضد الأطفال في شرق السودان. وقد يرجع ذلك إلى قيود الوصول.
    Con respecto a la violencia contra los niños y a los suicidios de adolescentes, era necesario, por la magnitud del fenómeno de la violencia sexual contra niños, seguir realizando estudios amplios en todo el país. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال والانتحار، فإن اتساع نطاق ظاهرة العنف الجنسي ضد الأطفال يتطلب إجراء مزيد من الدراسات الشاملة لجميع أنحاء البلد.
    En 2006 este programa se incorporó al Programa de Iniciativas Integradas de Referencia para Combatir la violencia sexual contra niños y Adolescentes en el Brasil (PAIR), del Gobierno federal. UN وفي عام 2006، ثم أُدمج هذا البرنامج في برنامج الحكومة الاتحادية للمبادرات المرجعية المتكاملة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.
    El Equipo de Tareas documentó dos casos de violencia sexual contra niños. UN 26 - وثّقت فرقة العمل حالتي عنف جنسي ضد الأطفال.
    77. La Comisión Intersectorial para la Prevención del Reclutamiento Forzado avanza en el diseño del Observatorio de Prevención del Reclutamiento, la Utilización y la violencia sexual contra niños, que incorpora el seguimiento a las acciones de las instituciones concernidas. UN 77- تُحرز اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع التجنيد القسري تقدماً في التخطيط لإنشاء " مرصد منع تجنيد الأطفال واستخدامهم وممارسة العنف الجنسي ضدهم " ، الذي يشمل من بين مهامه متابعة الإجراءات التي تتخذها المؤسسات المعنية(117).
    Se ha documentado un total de 77 casos de muerte y mutilación de niños durante la crisis, así como casos de violencia sexual contra niños perpetrada por milicianos partidarios de Gbagbo, mercenarios y las FRCI. UN وقد وُثقت حالات مجموعها 77 حالة من حالات قتل الأطفال وتشويههم أثناء الأزمة وكذلك حالات للعنف الجنسي ضد الأطفال ارتكبتها الميليشيات الموالية لغباغبو، والمرتزقة وأفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    38. Durante el período que se examina no se recibió información sobre casos de violencia sexual contra niños por parte del LRA en Uganda. UN 38 - لم تتوفر أية معلومات عن أعمال تتعلق بالعنف الجنسي ضد الأطفال ارتكبها جيش الرب للمقاومة في أوغندا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    1. Ejército Nacional del Chad: en el período que se examina esta parte también fue responsable de cometer actos de violación y otros actos graves de violencia sexual contra niños y de no permitir el acceso de la ayuda humanitaria destinada a los niños. UN 1 - الجيش الوطني التشادي: هذا الطرف مسؤول أيضا عن اغتصاب أطفال وارتكاب أشكال جسيمة أخرى من العنف الجنسي في حقهم ومنع إيصال المساعدات الإنسانية إليهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esta medida sería un paso positivo hacia la ampliación del marco de protección de los niños e impulsaría las gestiones de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para obtener compromisos firmes de poner fin a la violencia sexual contra niños. UN وهذه خطوة إيجابية نحو توسيع إطار الحماية اللازمة للأطفال والدفع بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى إقرار الالتزامات بوضع حد للتعنيف الجنسي للأطفال.
    Por último, dadas las estadísticas alarmantes que ponen de manifiesto que en 1995 hubo 90 escolares muertos por sus padres y 2.424 casos de violencia sexual contra niños, y habida cuenta asimismo del aumento de los casos de explotación sexual, trabajo forzado, esclavitud y pornografía infantil, el Sr. Klein considera que el Estado Parte debería intensificar sus esfuerzos para garantizar plenamente la protección del niño. UN وأخيرا، في ضوء الاحصاءات المخيفة التي تشير إلى مصرع 90 تلميذا بالمدرسة الابتدائية قُتلوا بأيدي آبائهم ووقوع 424 2 حالة عنف جنسي كان ضحاياها من الأطفال في عام 1995، وفي ضوء تزايد حالات الاستغلال الجنسي والاسترقاق والمواد الإباحية التي يشترك فيها أطفال، رأى السيد كلاين أن على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حماية الأطفال على الوجه الأكمل.
    Sin embargo, destacó que el Comité de los Derechos del Niño había expresado su preocupación por el aumento de la prostitución y los actos de violencia sexual contra niños. UN بيد أنها شددت على أن لجنة حقوق الطفل أثارت شواغل تتعلق بزيادة انتشار البغاء والعنف الجنسي ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد