No se incluirían en la lista los incidentes aislados de muertes, mutilaciones o violencia sexual que no constituyeran un cuadro persistente según se examina en los párrafos siguientes. | UN | ولن تدرج الحوادث المعزولة للقتل والتشويه أو العنف الجنسي التي لا تشكل جزءاً من نمط على النحو المبين أدناه. |
La misma atención se concede a los actos de violencia sexual que padecen las mujeres durante los conflictos. | UN | ويولى نفس القدر من الاهتمام أيضا إلى أفعال العنف الجنسي التي تتعرض لها المرأة في حالة النزاع. |
Número de casos de violencia sexual que se han registrado y han motivado una investigación y un juicio, así como el número de agresores que han sido castigados | UN | عدد حالات العنف الجنسي التي جرى تسجيلها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وكذلك عدد الجناة الذين عوقبوا |
En 2000 el Ministerio de Información y Comunicación destinó 600 millones de won a documentar el alcance de la violencia sexual que se desarrolla en la Internet, y a las actividades de lucha en contra de ella. | UN | وفي سنة 2000، قدمت وزارة الإعلام والاتصال 600 مليون ون لتوثيق حجم العنف الجنسي الذي يجري في الفضاء الأثيري، ودعم الجهود المبذولة لمكافحته. |
Víctimas de violencia sexual que han recibido asesoramiento | UN | ضحايا العنف الجنسي الذين قدمت المشورة لهم |
1.3.1 Aumento del número de víctimas de violencia sexual que reciben asistencia multisectorial (2009/10: 1.913; 2010/11: 1.950; 2011/12: 2.000) | UN | 1-3-1 ارتفاع عدد ضحايا العنف الجنسي المبلغ بأنهم يتلقون مساعدات متعددة القطاعات (2009/2010: 913 1؛ 2010/2011: 1950؛ 2011/2012: 000 2) |
El Consejo destaca la importancia de combatir las actitudes sociales negativas hacia las víctimas de violencia sexual que pueden dar lugar a su exclusión de las comunidades u otras prácticas discriminatorias. | UN | ويؤكد المجلس أهمية التصدي للمواقف السلبية على صعيد المجتمع تجاه ضحايا العنف الجنسي التي قد تؤدي إلى استبعادهم من المجتمعات المحلية أو إلى ممارسات تمييزية أخرى. |
La Unión de Centros de Ayuda a las Víctimas de la Violencia Sexual de Israel también proporciona estadísticas útiles sobre el número de episodios de violencia sexual que se producen cada año. | UN | ويقدم الاتحاد اﻹسرائيلي لمراكز مساعدة ضحايا العنف الجنسي أيضا إحصائيات مفيدة تتعلق بعدد حوادث العنف الجنسي التي تقع كل سنة. |
ff) Cualquier otra forma de violencia sexual que constituya además una violación grave del artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra | UN | )و و( أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي التي تمثﱢل انتهاكا خطيرا للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقات جنيف اﻷربع |
40. Además de los casos descritos, hay otros asimismo de violencia sexual que están pendientes. | UN | 40- وبالإضافة إلى القضايا المذكورة أعلاه، هناك عدد من قضايا العنف الجنسي التي لم يبت فيها بعد. |
ii) La inadecuada protección contra la violación y otras formas de violencia sexual que pretendidamente se utilizarían con frecuencia como formas de tortura y malos tratos. | UN | `2` نقص الحماية من الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي التي يدعي تواتر اللجوء إليها كشكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة. |
No obstante, una definición problemática del Estatuto relativa al delito de esclavitud tiene graves repercusiones en la variedad de delitos de violencia sexual que puede investigar y enjuiciar la Corte. | UN | بيد أن أحد التعاريف الشائكة الواردة في النظام، وهو تعريف يتعلق بجريمة الرق، ينطوي على آثار خطيرة تتعلق بنطاق جرائم العنف الجنسي التي يجوز للمحكمة الجنائية الدولية التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها. |
Es absolutamente necesario que los autores de actos de violación y otros actos de violencia sexual que dejan secuelas devastadoras y permanentes en las víctimas sean enjuiciados con arreglo a la gravedad de tales delitos. | UN | لذا، فمن الضروري أن يحاكم مرتكبو أعمال الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي التي تترك آثارا مدمرة بعيدة المدى على الضحايا، على نحو يتناسب مع جسامة جرائمهم. |
Se ha establecido un sistema armonizado para la presentación de denuncias en el marco de la iniciativa del Gobierno para luchar contra la violencia sexual, que se basa principalmente en los casos denunciados a centros de atención a la salud. | UN | وقد تم إنشاء نظام موحد للإبلاغ في إطار المبادرة المشتركة للحكومة لمحاربة العنف الجنسي التي تعتمد أساسا على الحالات التي يبلغ عنها إلى مرافق الرعاية الصحية. |
El gobierno considera que debe conciliarse la libertad de las personas de leer o mirar lo que deseen y la legítima función del gobierno de impedir la proliferación de material pornográfico, en especial el que representa violencia sexual que denigra a la mujer y que podría sustentar culturalmente la violencia basada en el género. | UN | وترى الحكومة ضرورة تحقيق توازن سليم بين السماح للأفراد بقراءة أو رؤية ما يختارونه والدور المشروع للحكومة في تنفيذ استراتيجيات لمنع انتشار المواد الإباحية ولا سيما المواد التي تصور العنف الجنسي الذي يحقر من شأن المرأة والذي قد يدعم ثقافيا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
El Tribunal considera violencia sexual, que incluye la violación, cualquier acto de carácter sexual cometido contra una persona en circunstancias coercitivas. " | UN | ويعتبر العنف الجنسي الذي يشمل الاغتصاب أي فعل ذو طبيعة جنسية يرتكب بحق شخص في ظروف قسرية " (12). |
38. La Sra. Tan pregunta por las consecuencias de la Ley Nº 66/96 sobre la violencia sexual, que ya lleva en vigor seis años. | UN | 38 - السيدة تان: استفسرت عن أثر القانون 66/96 على العنف الجنسي الذي استمر العمل به لمدة ست سنوات. |
El Estado Parte debería incluir en su próximo informe periódico datos estadísticos actualizados sobre el número de víctimas de la tortura mental o la violencia sexual que perciben prestaciones por discapacidad, desglosados por sexo, edad, grupo étnico y lugar de residencia, así como sobre el monto de esas prestaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات. |
El Estado Parte debería incluir en su próximo informe periódico datos estadísticos actualizados sobre el número de víctimas de la tortura mental o la violencia sexual que perciben prestaciones por discapacidad, desglosados por sexo, edad, grupo étnico y lugar de residencia, así como sobre el monto de esas prestaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات. |
El total de víctimas de la violencia sexual que reciben asistencia multisectorial, en particular asistencia médica, psicosocial, letrada y para la reintegración sigue sin conocerse debido a que aun no ha concluido el registro de organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia | UN | ظل المجموع الكلي لعدد ضحايا العنف الجنسي الذين يتلقون مساعدة متعددة القطاعات، بما في ذلك المساعدة الطبية والمساعدة في إعادة الإدماج نفسيا والمساعدة القانونية، مجهولا، وذلك بسبب الانتظار ريثما يتم الانتهاء من إعداد مسح للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة |
1.3.1 Aumento del número de víctimas de violencia sexual que reciben asistencia multisectorial (2010/11: 1.950; 2011/12: 2.000; 2012/13: 2.100) | UN | 1-3-1 ارتفاع عدد ضحايا العنف الجنسي المبلغ بأنهم يتلقون مساعدات متعددة القطاعات (2010-2011: 950 1؛ 2011-2012: 000 2؛ 2012-2013: 100 2) |
La Oficina recibió información sobre actos de violencia sexual que afectaron a mujeres y niñas dentro de hechos cuya autoría se atribuyó, principalmente, a miembros de los grupos armados ilegales. | UN | 124- وتلقت المفوضية معلومات عن حالات عنف جنسي ضد نساء وفتيات، نفذتها في غالب الأحيان جماعات مسلحة غير قانونية. |
22. El Comité expresa su preocupación por la magnitud del problema de la violencia contra la mujer en el Estado parte, en particular la violencia doméstica y la violencia sexual, que en muchos casos sigue sin denunciarse, así como por la ausencia de una voluntad política clara de asignar una alta prioridad a la eliminación de ese tipo de violencia. | UN | 22- تعرب اللجنة عن قلقها لاستشراء العنف الممارس على المرأة في الدولة الطرف، وخاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي الذي يظل، في حالات كثيرة منه، من الأمور التي يقل الإبلاغ عنها، كما تعرب عن قلقها حيال عدم وجود إرادة سياسية مُعلنة لإعطاء أولوية عالية لمسألة القضاء على العنف الممارس على المرأة. |