ويكيبيديا

    "violencia y las violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف وانتهاكات
        
    • العنف والانتهاكات
        
    • الاعتداءات وانتهاكات
        
    • العنف والاغتصاب
        
    • والعنف وانتهاكات
        
    Preocupada por la violencia y las violaciones de los derechos humanos que siguen produciéndose en el país, UN وإذ تقلقها أعمال العنف وانتهاكات حقوق الانسان التي لا تزال تحدث في البلد،
    La violencia y las violaciones de derechos humanos deben cesar. UN ويجب أن تتوقف أعمال العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En cuanto al tema de la credibilidad, quiero subrayar que también hay que establecer un nexo entre la violencia y las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias. UN وفيما يتعلق بموضوع المصداقية، أود أن أشير إلى وجوب الربط بين العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والنتائج المترتبة على ذلك.
    Los Estados deben denunciar públicamente los actos de violencia y las violaciones graves de los derechos humanos. UN ويجب على الحكومات أن تشجب علناً أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Pocas familias iraquíes se han librado de las consecuencias directas e indirectas de la violencia y las violaciones de los derechos humanos. UN إن قلة من الأسر العراقية نجت من ويلات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Nos conmueve y preocupa profundamente el estallido de violencia y las violaciones de los derechos humanos, que han generado inseguridad en la región. UN ونشعر بصدمة وقلق عميقين إزاء اندلاع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ولدت شعورا بعدم الأمان في المنطقة.
    Deseamos expresar nuestra profunda preocupación por la intensificación de la violencia y las violaciones de los derechos humanos en la República Árabe Siria. UN يساورنا بالغ القلق إزاء تصاعد أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان في سوريا.
    Asimismo, reiteró el llamamiento del Secretario General para que cesaran de inmediato la violencia y las violaciones de los derechos humanos. UN وكرَّر أيضاً دعوات الأمين العام إلى الوقف الفوري لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    También reiteró los llamamientos hechos por el Secretario General para poner fin de inmediato a la violencia y las violaciones de los derechos humanos. UN وكرَّر أيضاً دعوة الأمين العام إلى الوقف الفوري لأعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Añadió que las partes debían iniciar negociaciones inmediatas para reducir la violencia y las violaciones de los derechos humanos y mejorar la protección de los civiles. UN وأضاف أنه يجب على الطرفين الشروع في مفاوضات فورية للحد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتحسين حماية المدنيين.
    En la República Árabe Siria, prosiguieron la violencia y las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN وفي الجمهورية العربية السورية، استمرت أعمال العنف وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La violencia y las violaciones de la salud reproductiva de la mujer pueden deberse bien sea en la acción directa del Estado, que aplique políticas reproductivas perjudiciales, o a que el Estado no cumpla sus obligaciones fundamentales de promover a la mujer. UN وقد ينتج عن العنف وانتهاكات الصحة الإنجابية للمرأة إما عن إجراء مباشر من الدولة، عن طريق سياسات إنجابية ضارة، أو عن فشل الدولة في تلبية التزاماتها الأساسية بالتشجيع على تمكين المرأة.
    Una situación mucho más compleja es la que se deriva de los conflictos internos o las tensiones que dan lugar a la violencia y las violaciones de los derechos humanos, entre ellas el fenómeno de las desapariciones forzadas. UN بيد أن الحالات الناتجة عن النزاعات الداخلية أو التوترات التي تولد العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، حالات أكثر تعقيدا بكثير، وينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في ظاهرة الاختفاء القسري.
    Por tal razón, esas elecciones no tienen ni siquiera la más mínima apariencia de democracia, por no mencionar la contravención que significan del derecho internacional en un entorno donde la violencia y las violaciones de los derechos humanos son realidades cotidianas. UN وبالمثل، وبغض النظر عن انتهاك القانون الدولي، فإن الانتخابات فشلت حتى في الظهور بمظهر شبيه بالديمقراطية، حيث جرت في مناخ أصبحت فيه أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان هي الأسلوب المألوف للحياة.
    31. A medida que continuaban la violencia y las violaciones de los derechos humanos, también continuaban los esfuerzos por poner fin al conflicto. UN 31- وفيما استمر العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، استمرت محاولات وقف النـزاع.
    ii) La desmilitarización de los campamentos de refugiados y desplazados internos, plasmada en la disminución del número de armas, la violencia y las violaciones de los derechos humanos; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    ii) La desmilitarización de los campamentos de refugiados y desplazados internos, plasmada en la disminución del número de armas, la violencia y las violaciones de los derechos humanos; UN ' 2` تجريد مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح حسبما يشهد على ذلك انخفاض كميات الأسلحة وحالات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Los gobiernos deben denunciar públicamente los actos de violencia y las violaciones graves de los derechos humanos. UN وينبغي أن تشجب الحكومات علانية أعمال العنف والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Consecuencias de la violencia y las violaciones de los derechos humanos: el factor de la impunidad UN واو - عواقب العنف والانتهاكات: عامل الإفلات من العقاب؟
    El deterioro de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado es inaceptable; la escalada de violencia y las violaciones deben terminar. UN 22 - وأضاف أن تدهور الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة أمر غير مقبول؛ ويجب أن يتوقف تصعيد العنف والانتهاكات.
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución S-14/1 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que le presentara un informe sobre la violencia y las violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con las elecciones presidenciales de 2010. UN هذا التقرير مقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان دإ-14/1، الذي دعا فيه المجلس مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم تقريراً بشأن الاعتداءات وانتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق صلتها بانتهاء الانتخابات الرئاسية لعام 2010.
    Le inquietan sobremanera las informaciones relativas a los actos repetidos de violencia y las violaciones colectivas de que han sido víctimas mujeres, particularmente mujeres solas, de las que el vecindario sospechaba que ejercían la prostitución, especialmente en Hassi Messaoud y Tebessa. UN وتشعر اللجنة بالجزع إزاء أمور منها أن المعلومات المتعلقة بأعمال العنف والاغتصاب الجماعية المتكررة التي تعرضت لها نساء، بمن فيهن نساء وحيدات، يشك جيرانهن أنهن يمارسن الدعارة، لا سيما في حاسي مسعود وتبسة.
    XXIII. Denunciando los intentos de identificar ciertas culturas con el terrorismo, la violencia y las violaciones de los derechos humanos, UN ثالث وعشرين - وإذ ينددون بمحاولات ربط أي ثقافة بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد