ويكيبيديا

    "virtuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الافتراضية
        
    • افتراضية
        
    • الإلكترونية للعلوم
        
    • الافتراضي
        
    • الإفتراضية
        
    • اﻻعتبارية
        
    • طريق الإنترنت
        
    • الكترونية
        
    • إفتراضية
        
    • الإفتراضيّة
        
    • الظاهرية
        
    • افتراضياً
        
    • افتراضيين
        
    • الافتراضيين
        
    • الأثيرية
        
    :: Introducción del proceso de duplicación de servidores virtuales para acelerar el despliegue de servidores UN :: تنفيذ عملية ازدواج الخواديم الحاسوبية الافتراضية بغية زيادة سرعة نشر الخواديم الحاسوبية؛
    Y encontraron que sorprendentemente aumentó un 76 % la eficacia en el aprendizaje al usar laboratorios virtuales frente a los métodos tradicionales de enseñanza. TED و ما وجدوه كان مدهشاَ 76 في المئة زيادة في فعالية التعلم عند استخدام المختبرات الافتراضية على طرق التدريس التقليدية.
    Otra forma de verlo, relacionada con el tema y pensando en el espacio, sería conectar una especie de mundos virtuales al espacio. TED أحد الطرق الأخرى هي اعبتار ذلك، و التفكير به كما لو كنا نفكر بالفضاء، لنربط نمط الحياة الافتراضية بالفضاء.
    RailTel también está en condiciones de ofrecer redes privadas virtuales a las empresas clientes. UN وبمقدور شركة ريل تل أيضاً أن تقدم شبكات افتراضية خاصة للشركات الزبونة.
    De ser necesario, el organizador de la Conferencia estudiará la posibilidad de celebrar reuniones virtuales. UN ويمكن أيضاً استكشاف منظم المؤتمر، عند اللزوم، لإمكانية عقد اجتماعات افتراضية على الشبكة.
    II. Compartir el conocimiento: acceso libre y bibliotecas científicas virtuales 12 - 31 5 UN ثانياً - تقاسم ثروة المعارف: الوصول المتاح للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم 5
    Y estas extrañas cosas pasajeras dentro de nada se conoce como partículas virtuales. Open Subtitles وهذه الأشياء الغريبة العابرة داخل لاشيء أصبحت تعرف باسم الجسيمات الافتراضية.
    Esos países tienen un marco más adecuado para la creación de Centros de Comercio virtuales de facilitación del comercio. UN وفي هذه البلدان بالذات تجد النقاط التجارية السياق اﻷفضل لتطوير النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة.
    Como los costos de infraestructura de los Centros de Comercio virtuales son muy inferiores, existe la posibilidad de que los Centros de Comercio con un enfoque virtual consigan con mayor facilidad la autonomía financiera. UN وبالنظر إلى أن تكاليف الهياكل اﻷساسية للنقاط التجارية الافتراضية هي أدنى بكثير، فإننا نعتبر أن ثمة فرصة متاحة للنقاط التجارية لاتباع النهج الافتراضي بحيث يصبح تمويلها الذاتي أكثر سهولة.
    Para alcanzar los objetivos propuestos en relación con los observatorios virtuales se debía contar previamente con una enorme cantidad de datos astrométricos de alta calidad. UN ويقتضي تحقيق الأهداف التي يقترحها مفهوم المراصد الافتراضية أن يتم مسبقا توفير كمية ضخمة من البيانات الخاصة بالقياسات الفلكية العالية الجودة.
    Al poner en contacto a los empresarios con los donantes mediante relaciones personales y mercados virtuales y físicos, la Red aumentará significativamente las donaciones de las empresas y los particulares. UN وبربط مباشري الأعمال الحرة مع الجهات المانحة من خلال الصلات الشخصية والأسواق الافتراضية والفعلية، ستعمل الشبكة على تعزيز أنماط الشركات والقطاع الخاص إلى حد كبير.
    :: Expansión de la infraestructura de la red para incluir redes privadas virtuales: 205.000 Euro UN :: توسيع الهياكل الأساسية لتشمل الشبكات الخاصة الافتراضية: 000 205 يورو
    :: Expansión de la infraestructura de la red para incluir redes privadas virtuales: 205.000 Euro UN :: توسيع الهياكل الأساسية لتشمل الشبكات الخاصة الافتراضية: 000 205 يورو
    En primer lugar, el aumento del comercio electrónico llevará a la realización de transacciones virtuales, difíciles de rastrear. UN أوَّلاً، يؤدي نمو المعاملات التجارية الإلكترونية إلى معاملات افتراضية يصعب تعقُّبُها.
    Los archivos estables eran también la base esencial sobre la cual podían asentarse con éxito iniciativas como la de los observatorios virtuales. UN وقد شكلت المحفوظات المستقرة الأسس الجوهرية التي قام عليها نجاح مبادرات من بينها بناء مراصد افتراضية.
    E. Acceso a archivos astronómicos en calidad de telescopios virtuales: de la investigación de archivos al observatorio astrofísico virtual UN الوصول إلى المحفوظات الفلكية باعتبارها مقاريب افتراضية: من أبحاث المحفوظات إلى المرصد الافتراضي الفيزيائي الفلكي
    Los nuevos planteamientos incluyen asimismo la elaboración de programas conjuntos de capacitación y la organización de seminarios virtuales para vincular a todas las bibliotecas miembros. UN وتشمل النهج الجديدة أيضا إعداد برامج تدريبية مشتركة وتنظيم حلقات دراسية افتراضية تجمع بين جميع المكتبات الأعضاء.
    7 servidores de producción físicos fueron convertidos en sistemas virtuales alojados en un solo equipo. UN حُولت 7 خواديم الإنتاج المادي إلى أجهزة افتراضية مجمّلة في جهاز واحد.
    Los participantes destacaron la importancia de la viabilidad logística y financiera de las bibliotecas científicas virtuales, en particular de las que ofrecieran plataformas que facilitaran el establecimiento de contactos entre científicos más allá de las fronteras geográficas. UN وشدد المشاركون على أهمية تمكين المكتبات الإلكترونية للعلوم من مقومات البقاء اللوجستية والمالية، ولا سيما المكتبات التي تشكل قاعدة لتيسير التواصل فيما بين العلماء عبر الحدود الجغرافية.
    Mientras mi sentido de libre albedrío en estos mundos virtuales pueda ser limitado, lo que aprendo es aplicable a mi vida real. TED وبينما شعوري بحرية الاختيار في هذه العوالم الإفتراضية قد يكون محصورا، ما أتعلمه ينطبق على حياتي الحقيقية
    Estas reuniones pueden consistir en una combinación de entrevistas presenciales y virtuales. UN ويمكن أن تعقد هذه الاجتماعات عن طريق اللقاءات المباشرة وكذلك عن طريق الإنترنت.
    Sólo una oficina no tenía vínculos físicos ni virtuales con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وهناك مكتب قطري واحد فقط ليس له روابط مادية أو الكترونية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Y, finalmente, producimos aplicaciones móviles que incluyen herramientas virtuales con narración. TED وأخيرا ننتج تطبيقات جوال تضم أدوات إفتراضية تحككي قصصا.
    Hasta ahora, en conjunto, todos los jugadores de World of Warcraft han pasado 5,93 millones de años resolviendo los problemas virtuales de Azeroth. TED لذا فحتى الآن، قام لاعبي ورلد أوف ووركرافت مجموعين بإمضاء ٥،٩٣ مليون عام في حل المشاكل الإفتراضيّة لأزيروث.
    Y despues, saldremos por unos tragos virtuales. Open Subtitles سنخرج من أجل بعض المشوربات الظاهرية
    El acceso a los mercados, que venía determinado por las condiciones que fijan los gobiernos en el marco de sus derechos y obligaciones según lo convenido en las negociaciones sobre el comercio internacional, establecía un espacio de mercados virtuales. UN فإتاحة الوصول إلى الأسواق التي تعرف على أساس شروط تحددها الحكومات، في إطار حقوقها والتزاماتها القانونية المتفق عليها في المفاوضات بشأن التجارة الدولية، تنشئ حيزاً سوقياً افتراضياً.
    A continuación, la División de Estadística redactó los capítulos del Manual y organizó otras dos reuniones virtuales con el Grupo de Expertos para estudiar los dos primeros conjuntos de proyectos de artículos. UN وقامت شعبة الإحصاءات بعد ذلك بصياغة فصول الدليل وعقد اجتماعين افتراضيين آخرين مع فريق الخبراء لمناقشة المجموعتين الأوليين من مشاريع الفصول.
    Y, como imaginarán, esto servirá para dar a los asistentes virtuales un cuerpo y un rostro, TED وكما تتخيل، هذا سوف يُستخدم لإعطاء المساعدين الشخصيين الافتراضيين وجهًا وجسدًا.
    b) Gestión de comunidades de práctica virtuales y reales UN (ب) إدارة جماعات الممارسة الأثيرية والحقيقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد