ويكيبيديا

    "virtud del convenio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار اتفاقية
        
    5) Este material no deberá controlarse como desecho peligroso en virtud del Convenio de Basilea. UN يجب ألا يتم التحكم في المادة على أنها نفايات خطرة في إطار اتفاقية بازل.
    o) Se debía mantener la distinción entre la vigilancia que se realizaba en virtud del Convenio de Viena y la evaluación y examen que tenía lugar con arreglo al Protocolo de Montreal; UN ينبغي التفريق بين الرصد الذي أجرى في إطار اتفاقية فيينا، والتقييم والاستعراض الذي تم في إطار بروتوكول مونتريال؛
    Dichas actividades se llevan a cabo en virtud del Convenio de Cartagena y de sus tres protocolos. UN ويُضطلع بهذه الأنشطة في إطار اتفاقية قرطاجنة. وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Este material no deberá controlarse como desecho peligroso en virtud del Convenio de Basilea. UN يجب ألا يتم التحكم في المادة على أنها نفايات خطرة في إطار اتفاقية بازل.
    Exenciones específicas y finalidades aceptables en virtud del Convenio de Estocolmo UN الإعفاءات المحددة والأغراض المقبولة في إطار اتفاقية استكهولم
    Las opciones de financiación iban desde depender del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias establecido en virtud del Convenio de Viena hasta mantener los esfuerzos nacionales y el apoyo de las entidades privadas y obtener recursos del Fondo Multilateral. UN وقد تراوحت خيارات التمويل ما بين الاعتماد على الصندوق الاستئماني في إطار اتفاقية فيينا، والاستمرار في الجهود المدعومة وطنياً ومن القطاع الخاص والحصول على موارد مالية من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Todavía se está analizando ese marco, que abarcará todas las esferas en las que debe continuar la labor en virtud del Convenio de Basilea; por lo tanto, también la labor propuesta por la iniciativa. UN ولا يزال الإطار الاستراتيجي الجديد قيد المناقشة وسيشمل كافة مجالات مواصلة العمل في إطار اتفاقية بازل، وبالتالي الأعمال التي اقترحتها المبادرة.
    La OMI señaló que, en virtud del Convenio de Londres y su Protocolo, en general se requería un permiso para verter residuos, emitido por el Estado miembro o la parte contratante. UN 44 - وأشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أن إغراق النفايات عموماً يستلزم، في إطار اتفاقية وبروتوكول لندن، وجود تصريح صادر عن الدولة العضو أو الطرف المتعاقد.
    Cabe señalar que el registro de exenciones en virtud del Convenio de Estocolmo incluye información adicional sobre la cantidad estimada de producción o uso anuales de cada sustancia, lo cual no es necesario en el Convenio de Minamata. UN وتجدر الإشارة إلى أن سجل الإعفاءات في إطار اتفاقية استكهولم يشتمل على معلومات إضافية عن تقدير حجم الإنتاج أو الاستخدام السنوي لكل مادة، وهو غير مطلوب بموجب اتفاقية ميناماتا.
    La Unión Europea ha mejorado en virtud del Convenio de Lomé el acceso preferencial al mercado de muchos productos sensibles de países de África, el Caribe y países insulares del Pacífico (ACP), entre los que se cuentan 39 PMA. UN وقام الاتحاد اﻷوروبي بتحسين إمكانية الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق أمام كثير من المنتجات الحساسة في إطار اتفاقية لومي لصالح مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي وجزر المحيط الهادي التي تضم ٩٣ بلدا من أقل البلدان نموا.
    Esa es la razón por la que mi país, junto con otros países de las regiones del Pacífico, de África y del Caribe, están profundamente agradecidos a la Unión Europea por el acuerdo de comercio especial y otros arreglos en virtud del Convenio de Lomé. UN وهذا هو السبب الذي يجعل بلدي وغيره من بلدان المحيط الهادئ والبلدان اﻷفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي، تشعر بالامتنان العميق للاتحاد اﻷوروبي من أجل الترتيبات الخاصة التجارية وغيرها في إطار اتفاقية لومي.
    En virtud del Convenio de Lomé IV y de otros acuerdos internacionales de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo, se estipula la asistencia técnica no sólo para aumentar la sensibilización general con respecto a los acuerdos, sino también para la obtención y diversificación de productos de exportación, a fin de aumentar los beneficios derivados de los acuerdos. UN وهناك بنود، في إطار اتفاقية لومي الرابعة وفي غيرها من الاتفاقات الدولية التي تهم الدول النامية الجزرية الصغيرة، تقدم بموجبها مساعدات فنية لا تقتصر على مجرد زيادة الوعي العام بالاتفاقات، بل وتشمل استحداث وتنويع المنتجات ﻷغراض التصدير، سعيا إلى زيادة المنافع العائدة من هذه الاتفاقات.
    Puesto que la práctica de la industria marítima ha sido exportar los buques inservibles para su desguace, el último viaje de los buques que contienen dichos materiales hacia un astillero de desguace queda sujeto al régimen establecido en virtud del Convenio de Basilea. UN ولما كانت الممارسة المتبعة في الصناعة البحرية تتمثل في تصدير السفن التي لم تعد صالحة للاستعمال لكي يتم تفكيكها، فإن الرحلة الأخيرة إلى حوض التخريد، التي تقوم بها السفن التي تحمل مثل هذه المواد، تقع ضمن نطاق النظام المحدد في إطار اتفاقية بازل.
    Dado que el proceso de inclusión de productos químicos con arreglo al Convenio de Rotterdam se deriva en parte de medidas reglamentarias firmes de las Partes, puede preverse que al menos algunos de los productos químicos incluidos en el Convenio de Estocolmo estén incluidos antes en virtud del Convenio de Rotterdam. UN ونظراً لكون عملية الإدراج في إطار اتفاقية روتردام تنطلق جزئياً من الإجراءات التنظيمية النهائية من جانب الأطراف، فمن المتوقع أن بعض المواد الكيميائية على الأقل المدرجة في اتفاقية استكهولم، تدرج أولاً في اتفاقية روتردام.
    A fin de fortalecer los vínculos entre los planes nacionales de aplicación y los planes conexos en relación con el Convenio de Estocolmo y las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Rotterdam, habrá que seguir trabajando para determinar la eficacia de los documentos de orientación pertinentes. UN 60 - ويلزم النهوض بالمزيد من العمل لتحديد مدي فعالية وثائق التوجيه ذات الصلة، وذلك من أجل تعزيز الصلات بين خطط التنفيذ الوطنية وخطط العمل المرتبطة بها في إطار اتفاقية استكهولم والتزامات البلدان المترتبة على اتفاقية روتردام.
    A fin de fortalecer los vínculos entre los planes nacionales de aplicación y los planes conexos en relación con el Convenio de Estocolmo y las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Rótterdam, habrá que seguir trabajando para determinar la eficacia de los documentos de orientación pertinentes. UN 17 - ويلزم النهوض بالمزيد من العمل لتحديد مدي فعالية وثائق التوجيه ذات الصلة، وذلك من أجل تعزيز الصلات بين خطط التنفيذ الوطنية وخطط العمل المرتبطة بها في إطار اتفاقية استكهولم والتزامات البلدان المترتبة على اتفاقية روتردام.
    En su primera reunión, celebrada en Punta de Este, Uruguay, del 2 al 6 de mayo de 2005, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo adoptó orientación provisional sobre la elaboración de planes nacionales de aplicación en virtud del Convenio de Estocolmo en su forma enmendada para incluir referencias al Convenio de Rotterdam. UN 21 - واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم خلال اجتماعه الأول الذي عقد في بونتا ديل أيست، أوروغواي من 2 إلى 6 أيار/مايو 2005 توجيهاً بشأن وضع خطط تنفيذ وطنية في إطار اتفاقية استكهولم بعد تعديلها لإدراج إشارة إلى اتفاقية روتردام.
    En lo que al PNUMA respecta, el cargo de Secretario Coejecutivo para el Convenio de Rotterdam (el 25% del tiempo de un cargo D-1) se sufraga a cuenta del Fondo Fiduciario General constituido en virtud del Convenio de Rotterdam. UN وفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تمول وظيفة الأمين التنفيذي المشارك لاتفاقية روتردام (25 من وقت وظيفة مدير-1) من الصندوق الاستئماني العام الذي أنشئ في إطار اتفاقية روتردام.
    A fin de fortalecer los vínculos entre los planes nacionales de aplicación y los planes conexos en relación con el Convenio de Estocolmo y las obligaciones contraídas en virtud del Convenio de Rótterdam, habrá que seguir trabajando para determinar la eficacia de los documentos de orientación pertinentes. UN 17 - ويلزم النهوض بالمزيد من العمل لتحديد مدي فعالية وثائق التوجيه ذات الصلة، وذلك من أجل تعزيز الصلات بين خطط التنفيذ الوطنية وخطط العمل المرتبطة بها في إطار اتفاقية استكهولم والتزامات البلدان المترتبة على اتفاقية روتردام.
    El Foro Permanente evaluará también la eficacia de la Declaración, y los órganos de vigilancia de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) aplican normas similares en virtud del Convenio de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes (núm. 169). UN وسيقيّم المنتدى فعالية الإعلان()، وتقوم هيئات الرصد التابعة لمنظمة العمل الدولية بتطبيق قواعد مماثلة في إطار اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد