ويكيبيديا

    "virtud del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب القانون الإنساني الدولي
        
    • إطار القانون الإنساني الدولي
        
    • بموجب القانون الدولي الإنساني
        
    • ينص عليها القانون الإنساني الدولي
        
    • بمقتضى القانون الإنساني الدولي
        
    • لهم القانون الإنساني الدولي
        
    También pidió a todas las partes en el conflicto que respetasen las obligaciones que asumieron en virtud del derecho internacional humanitario. UN كما طلبت إلى جميع أطراف النزاع أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    He instado a las dos partes a que cumplan las obligaciones que contrajeron en virtud del derecho internacional humanitario para garantizar la protección de los civiles. UN وقد أهبتُ بكلا الجانبين أن يحترما التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بكفالة حماية المدنيين.
    Se debe hacer referencia a la protección del derecho a la alimentación en virtud del derecho internacional humanitario y del derecho en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن تشير إلى أشكال حماية هذا الحق بموجب القانون الإنساني الدولي فضلاً عن قانون حقوق الإنسان.
    Todas las partes en el conflicto incumplen las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos en las zonas que están bajo su control. UN ولم يف أي من أطراف النـزاع بالتزاماته المؤكدة في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    En una situación de conflicto armado ese derecho también está protegido en virtud del derecho internacional humanitario por el cuarto Convenio de Ginebra y los Protocolos adicionales I y II, y la educación elemental de los refugiados está protegida por la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN ويحظى الحق في التعليم، في حالات النزاع المسلح، بحماية إضافية في إطار القانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف، بينما تحمي الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 حق اللاجئين في التعليم الابتدائي.
    Es difícil reconciliar una discriminación tan clamorosa en relación con el acceso a recursos hídricos con las obligaciones de Israel en virtud del derecho internacional humanitario. UN ويتعارض هذا التمييز السافر فيما يتعلق بالوصول إلى موارد المياه مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Insto a los involucrados en esos actos a que respeten sus obligaciones jurídicas en virtud del derecho internacional humanitario, que se aplica tanto a los Estados como a agentes no estatales, a fin de minimizar los daños causados a la población civil. UN وأحث الجهات المعنية على احترام واجباتها القانونية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي المنطبق على الجهات من الدول ومن غير الدول على حد سواء، والتي تقضي بالتخفيف من إلحاق الضرر بالمدنيين إلى الحد الأدنى.
    Pese a la situación de conflicto que vive el país, el Gobierno ha desplegado esfuerzos para cumplir las obligaciones constitucionales e internacionales que le incumben en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وعلى الرغم من حالة الصراع السائدة في البلد، فإن الحكومة ما فتئت تبذل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بما عليها من التزامات دستورية ودولية بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Su posible participación directa en las hostilidades tenía implicaciones en cuanto a su condición y por tanto a la protección en virtud del derecho internacional humanitario. UN وإن مشاركتهم المباشرة المحتملة في الأعمال العدوانية تؤثر على مركزهم ومن ثم على حمايتهم بموجب القانون الإنساني الدولي.
    El Comité ha condenado en repetidas ocasiones la política y la práctica de las ejecuciones extrajudiciales, ya que es inadmisible en virtud del derecho internacional humanitario. UN وقد أدانت اللجنة مرارا سياسة وممارسات القتل بدون محاكمة، بوصفها أمرا غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Las obligaciones jurídicas en virtud del derecho internacional humanitario dependen también del carácter mismo de un conflicto. UN كما أن الالتزامات القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي تتوقف أيضاً على طابع الصراع ذاته.
    Si verdaderamente fueron usadas, la Comisión considera que serían ilegales en virtud del derecho internacional humanitario. UN فإذا كانت قد استُخدمت فعلاً فإن اللجنة تستنتج أنها غير مشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Además de ello, el alcance de posibles justificaciones en virtud del derecho internacional humanitario tiene también una influencia importante. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك تأثير مهم لمدى المبررات الممكنة التي قد تُعطى للإرهاب بموجب القانون الإنساني الدولي.
    La vigésima séptima Conferencia Internacional también instó a los Estados que aún no lo han hecho a que establezcan mecanismos y procedimientos para determinar si el empleo de las armas, ya sea las que están en sus arsenales, o las que adquieran o perfeccionen, se atiene a las obligaciones que deben respetar en virtud del derecho internacional humanitario. UN كما شجع المؤتمر الدولي السابع والعشرون الدول التي لم تنشئ الآليات والإجراءات اللازمة على أن تفعل ذلك لتحديد ما إذا كان استخدام الأسلحة، سواء الموجودة لديها في مخزوناتها أو التي يتم شراؤها أو تصنيعها، يتفق مع الواجبات الملزمة لها في إطار القانون الإنساني الدولي.
    En una situación de conflicto armado ese derecho también está protegido en virtud del derecho internacional humanitario por el cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y los Protocolos adicionales I y II a los Convenios de Ginebra, y la educación elemental de los refugiados está protegida por la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN ويحظى الحق في التعليم، في حالات النزاع المسلح، بحماية إضافية في إطار القانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف، بينما تحمي الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 حق اللاجئين في التعليم الابتدائي.
    En relación con ese incidente, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha declarado que esas muertes pueden constituir ejecuciones extrajudiciales con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, así como homicidios intencionales en virtud del derecho internacional humanitario. UN وقد ذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في ما يتعلق بذلك الحادث، أن أعمال القتل هذه قد تُعد حالات إعدام خارج نطاق القضاء في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، شأنها في ذلك شأن حالات القتل العمد في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Una vez más debo instar a las partes, en particular al Gobierno de la República Árabe Siria, a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario y tomen medidas de inmediato. UN 53 - ولا بد لي أن أحثَّ الأطراف مرة أخرى، ولا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، على الوفاء بالتزاماتها في إطار القانون الإنساني الدولي والمبادرة إلى التحرك الآن.
    La seguridad humana es también un tema incipiente, y no una norma aceptada en virtud del derecho internacional humanitario. UN كما أن الأمن البشري هو موضوع ناشئ، وليس قاعدة مقبولة بموجب القانون الدولي الإنساني.
    El ISIS está adoptando prácticas que pueden llevar a actos que constituyen desapariciones forzadas, en contravención de sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario. UN ويتّبع تنظيم الدولة الإسلامية ممارسات قد تؤدي إلى أفعال يمكن اعتبارها أفعال إخفاء قسري، منتهكاً بذلك التزاماته بموجب القانون الدولي الإنساني.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto a que cumplan las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Observaron que existía cierto impulso para dar un paso decisivo hacia delante, así como un interés renovado en los elementos de 2007, de un conjunto de medidas, incluso por parte de algunos que antes no habían mostrado interés, y expresaron su apoyo a un enfoque que no intentara modificar o crear nuevas obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y que garantizara el respeto por esas normas. UN وأحاطت علما بأن ثمة زخما واضحا يساعد على القيام بخطوة حاسمة في هذا المجال وأعربت عن تأييدها لاتباع نهج لا يسعى إلى تعديل الواجبات التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي أو إضافة واجبات جديدة إليه، ويكفل الوفاء بهذه الواجبات.
    Hemos visto que las partes en los conflictos armados actúan en formas que no podemos aceptar y que son ilegales en virtud del derecho internacional humanitario. UN وشهدنا أطرافا في الصراعات المسلحة يتصرفون بطريقة لا يمكن قبولها وغير قانونية بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    206.3 Hacer hincapié en que a todos los detenidos o personas capturadas en actividades relacionadas con conflictos armados internacionales se deberá dispensar un trato humano y respetuoso a su dignidad inherente conferida en virtud del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN 206-3 التأكيد على أن كل الأشخاص المحتجزين في إطار الصراعات المسلحة الدولية أو المأسورين ينبغي أن يعاملوا بإنسانية مع احترام كرامتهم الأصيلة التي يمنحها لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد