ويكيبيديا

    "virtud del protocolo facultativo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطار البروتوكول الاختياري
        
    • بها بموجب البروتوكول الاختياري
        
    Éstas son razones de peso que atañerán a la labor que se haga en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. UN ويبدو أن لهذه الأسباب وجاهتها فيما يتعلق بالعمل في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    El Comité también comenzó a recibir quejas individuales en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وبدأت اللجنة أيضا في تلقي الشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    9. Actividades del Comité en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 9 - أنشطة اللجنة المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    7. Actividades del Comité en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 7 - أنشطة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Actividades llevadas a cabo en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    8. Actividades del Comité en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 8 - أنشطة اللجنة المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    8. Actividades llevadas a cabo por el Comité en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN 8 - أنشطة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    8. Actividades llevadas a cabo por el Comité en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN 8 - أنشطة اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Apoyo y planteamiento de casos estratégicos relativos a derechos de la mujer ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo y en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN ومؤازرة القضايا الاستراتيجية المتعلقة بحقوق المرأة ورفعها أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ، وتقديمها في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También se prevé que el Subcomité para la Prevención establecido en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes utilice esos conocimientos especializados en sus actividades. UN كما أن من المتوقع أن تستفيد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المنشأة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من مثل هذه الخبرة عند الاضطلاع بأنشطتها.
    En mayo de 2008, la Comisión fue designada también como mecanismo nacional de prevención en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي أيار/مايو 2008، عُينت اللجنة أيضا بوصفها الآلية الوقائية الوطنية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 6/2011, presentada al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad por Kenneth McAlpine en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 6/2011، المقدم إليها من كينيث مكالبين في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    39. El Sr. Melander observó que el procedimiento de comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Mujer, una Convención que cubría los derechos civiles y políticos, así como los económicos, sociales y culturales, demostraba claramente que todos los derechos podían ser objeto de un procedimiento en materia de comunicaciones. UN 39- ولاحظ السيد ميلاندر أن إجراء تقديم البلاغات في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية المرأة، وهي اتفاقية تشمل الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يثبت بوضوح أن جميع الحقوق يمكن أن تخضع لإجراء تقديم البلاغات.
    74. El Comité de los Derechos de Niño examinó en su 54º período de sesiones los informes de varios Estados partes. Algunos de esos informes también fueron examinados en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 74- نظرت لجنة حقوق الطفل في تقارير عدد من الدول الأطراف في دورتها الرابعة والخمسين؛ واستعرضت بعضها في إطار البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية والبروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    b) Designar a la Defensoría del Pueblo como mecanismo nacional de prevención en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes cuando Haití ratifique ese instrumento. UN (ب) جعل ديوان المظالم آلية وطنية للحماية في إطار البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب عندما تصدق عليه هايتي.
    30. El ACNUDH prestó asesoramiento jurídico sobre un proyecto de enmienda de la ley de creación de la institución nacional de derechos humanos del Togo, incluido su mandato como mecanismo nacional de prevención en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 30- وأسدت المفوضية مشورة قانونية إلى توغو بشأن مشروع قانون يعدّل القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ولايتها كآلية وقائية وطنية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    13. El Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer decidió celebrar su 27º período de sesiones en Ginebra del 24 al 27 de septiembre de 2013. UN 13 - وقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عقد دورته السابعة والعشرين في جنيف، في الفترة من 24 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2013.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del cuarto informe periódico, así como las respuestas escritas a su lista de cuestiones (CRC/C/FIN/Q/4/Add.1), pero lamenta que el Estado parte no haya presentado todavía su informe periódico en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN 2- ترحّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابـع، وبالردود الخطّية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRC/C/FIN/Q/4/Add.1)، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم بعد تقريرها الدوري في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    h) El Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, creado en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura; UN (ح) اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي أنشئت في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    1. El Comité examinó el informe inicial de Rwanda presentado en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados (CRC/C/OPAC/RWA/1) en su 1794ª sesión (véase el documento CRC/C/SR.1794), celebrada el 31 de mayo de 2013, y aprobó las siguientes observaciones finales en su 1815ª sesión, celebrada el 14 de junio de 2013. UN 1- نظرت اللجنة في التقرير الأولي لرواندا المقدم في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة (CRC/C/OPAC/RWA/1) في جلستها 1794 (انظر الوثيقة CRC/C/SR.1794)، المعقودة في 31 أيار/مايو 2013، واعتمدت في جلستها 1815، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2013، الملاحظات الختامية التالية.
    Actividades llevadas a cabo en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN الأنشطة المضطلع بها بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد