ويكيبيديا

    "visados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأشيرات
        
    • التأشيرات
        
    • لتأشيرات
        
    • بتأشيرات
        
    • تأشيرة دخول
        
    • على تأشيرة
        
    • التأشيرتين
        
    • قدموا بتأشيرة
        
    • وتأشيرات
        
    • تأشيرة مقدم من
        
    • تأشيرتين من
        
    • وتأشيرة سفر
        
    • لتأشيرة
        
    Lo mismo puede decirse de las solicitudes de visados de salida de los sudaneses. UN وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج.
    . Los participantes no podrán obtener sus visados de entrada en Italia al llegar a los aeropuertos de Roma. UN ولم تتخذ أية ترتيبات لحصول المشاركين على تأشيرات دخول الى إيطاليا لدى وصولهم الى مطارات روما.
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    De todas maneras, los etíopes siguen solicitando visados de salida que el Gobierno de Eritrea les niega constantemente. UN غير أن اﻹثيوبيين يتقدمون تكرارا بطلبات للحصول على تأشيرات خروج لكن الحكومة اﻹريترية ترفض بشكل دائم منحهم هذه التأشيرات.
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    El número fue menor por las dificultades para obtener visados de entrada al Sudán UN يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى السودان
    Ucrania también ha concedido visados de estudiante a otros 65 jóvenes guineos. UN ومنحت أوكرانيا أيضاً تأشيرات طلاب إلى 65 شاباً غينياً إضافياً.
    Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. UN وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة.
    Salvo en contados casos, les es casi imposible obtener pasaportes y visados de salida. UN ويكاد يكون من المستحيل عليهم الحصول على جوازات سفر أو تأشيرات خروج، باستثناء عدد قليل من الحالات.
    Sin embargo, se habrían negado visados de tránsito para entrar en Croacia a 26 de los que habían sido puestos en libertad. UN غير أنه أفيد برفض اصدار تأشيرات لدخول كرواتيا لستة وعشرين شخصا من بين اﻷشخاص الذين أطلق سراحهم.
    Tampoco hemos demorado la concesión de visados de entrada para los cinco inspectores seleccionados por el OIEA. UN ونحن لم نؤخر إصدار تأشيرات دخول خمسة مفتشين اختارتهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En los últimos 30 años, Israel ha expedido visados de regreso a todos los palestinos con pasaporte extranjero que también eran titulares de documentos de identidad israelíes. UN وكانت اسرائيل طوال الثلاثين سنة الماضية تصدر تأشيرات لجميع الفلسطينيين الذين يحملون جوازات سفر أجنبية والذين يحملون في نفس الوقت بطاقات هوية اسرائيلية.
    Se pueden obtener en nuestras embajadas en el extranjero visados de turista en 24 horas. UN ويمكن اﻵن الحصول على تأشيرات السياحة في غضون ٢٤ ساعة من سفاراتنا في الخارج.
    Desde 1993 el Gobierno de la República de Bulgaria ha adoptado un régimen estricto de reglamentación de los visados de ingreso para todos los nacionales del Sudán. UN ومنذ عام ١٩٩٣، انتهجت حكومة جمهورية بلغاريا نظاما صارما يحكم منح تأشيرات الدخول لجميع المواطنين السودانيين.
    30. Información sobre las solicitudes de visados de salida y la deportación desde el Sudán UN المرفق ٠٣ معلومات حول طلبات تأشيرات الخروج، واﻹبعاد من السودان
    En algunos casos, misioneros extranjeros parecen también tropezar con obstáculos administrativos para la obtención de visados de entrada a la India. UN ويبدو أن مبشرين أجانب تعترضهم أيضاً، في بعض الحالات، حواجز ادارية في الحصول على تأشيرات لدخول الهند.
    Debe alentarse a los Estados a adoptar medidas en el plano internacional y regional y a reducir las exigencias de visados de entrada para visitas temporales. UN وينبغي تشجيع الدول على اتخاذ تدابير دولية وإقليمية، وعلى التقليل من الحاجة إلى تأشيرات الدخول في حالة الزيارات المؤقتة.
    Se negó a mujeres palestinas casadas con ciudadanos de Jordania la renovación de sus permisos de residencia y se anularon los visados de sus maridos. UN فقد رفض تجديد أذون اﻹقامة للنساء الفلسطينيات المتزوجات من مواطنين أردنيين وألغيت التأشيرات الممنوحة ﻷزواجهن.
    En 2003 se introdujo en Armenia un nuevo formulario para los visados de entrada, con métodos de protección más modernos y eficaces. UN واعتمد في عام 2003 نموذج جديد لتأشيرات الدخول إلى أرمينيا تشمل وسائل للحماية أكثر حداثة وفعالية.
    En primer lugar no se exige ningún requisito especial a las mujeres para obtener visados de salida. UN أولاً، لا تخضع النساء ﻷي شروط خاصة فيما يتعلق بتأشيرات الخروج.
    Deberán tener visados de entrada y salida con arreglo al procedimiento establecido, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. UN وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا.
    Debería establecerse un procedimiento bien definido para que los titulares de visados de los tipos " A " y " G " cumplieran sus trámites de inmigración. UN وينبغي وضع إجراء واضح بصورة قاطعة لتمرير حاملي التأشيرتين " A " و " G " عبر عملية الفحص المتعلق بالهجرة في المطار.
    Esta disposición no se aplica a extranjeros titulares de visados de turismo durante el primer mes siguiente a su llegada. UN ويعفى من هذا الحكم الأجانب الذين قدموا بتأشيرة سياحية خلال الشهر الأول من وصولهم.
    Persistían grandes dificultades para obtener pasaportes y visados de salida. UN ولم يزالوا يواجهون صعوبات كبرى في الحصول على جوازات السفر وتأشيرات الخروج.
    19. Sírvase exponer someramente las medidas adoptadas, de haberse adoptado alguna, para incluir la Lista en la base de datos de referencia de sus oficinas consulares. ¿Han identificado las autoridades responsables de la expedición de visados de su país a algún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista? UN 19 - إذا كنتم قد اتخذتم تدابير لإدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية في مكاتبكم القنصلية، فنرجو بيان هذه التدابير. وهل تعرفت السلطات المسؤولة عن إصدار تأشيرات الدخول لديكم على أي طلب لاستخراج تأشيرة مقدم من شخص مدرج اسمه في القائمة؟
    Él es quien preparó su entrada de uno en uno, y los etíopes sabían que ambos entraban de forma rutinaria y legal, tras haber obtenido dos visados de la Embajada de Etiopía en Jartum. Lo sabían, pero todo esto es una desavenencia política que buscaron con el Sudán. UN وهو رتب دخولهما في شكل فردي، والاثيوبيون يعرفون أنهما دخلا بطريقة روتينية وقانونية وحصلا على تأشيرتين من السفارة الاثيوبية في الخرطوم، وهم يعلمون، لكن كل هذا خلاف سياسي أرادوه مع السودان لا علاقة لنا به وحتى الذين جاؤوا من باكستان الى اثيوبيا جاؤوا بجوازات سفر من دولة عربية.
    :: Expedición de 5.500 documentos de viaje y visados de las Naciones Unidas UN :: إصدار 500 5 وثيقة سفر وتأشيرة سفر من الأمم المتحدة
    Se permitirá el tránsito de extranjeros por el territorio de Ucrania hacia otro país de destino siempre que dispongan de visados de tránsito, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. UN ويسمح بعبور الأجانب أراضي أوكرانيا إلى بلد الوجهة إذا كانوا حاملين لتأشيرة عبور، ما لم ينص قانون أوكرانيا على خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد