También deben presentarse antecedentes judiciales para la obtención de cierto tipo de visas. | UN | ويجب أيضا تقديم السجلات القضائية للحصول على أنواع معينة من التأشيرات. |
Ninguna de esas personas se ha identificado durante el proceso de concesión de visas. | UN | ولم يتم التعرف على أي من هؤلاء الأشخاص أثناء عملية إصدار التأشيرات. |
¿Qué se recordará? ¿El exceso de protección de seguridad? ¿Las palmas de las manos de los policías? ¿Las visas denegadas? Sí, pero esas prácticas no pueden perdurar y, a la larga, no perdurarán. | UN | ما هي اﻷشياء التي سنتذكرها؟ اﻷمن المفرط؟ أم أكف الشرطة؟ أم التأشيرات التي لم تمنح؟ بلى، غير أن هذه الممارسات لا يمكن أن تدوم، بل لن تـــدوم طويلا. |
Las visas de trabajadores invitados casi han terminado con este caos inhumano. | TED | تأشيرات العامل الضيف هذه أنهت تقريبًا هذه الفوضى غير الإنسانية. |
Y estoy hablando de visas de trabajo, historias crediticias, y presentaciones de impuesto que llegan hasta la administración de Clinton. | Open Subtitles | سأعمل لكم تأشيرات دخول و تاريخ إئتماني و سجل ضريبي طوال الفترة السابقة حتى عهد إدارة كلينتون |
Así, Armenia parece ser uno de los primeros países en el mundo en ofrecer visas electrónicas. | UN | وبالتالي، يبدو أن أرمينيا من بين أوائل البلدان في العالم التي توفر إمكانية طلب الحصول على التأشيرة إلكترونيا. |
La política sobre la edad para las visas de matrimonio está siendo impugnada actualmente ante tribunales nacionales del Reino Unido. | UN | والسياسة المتعلقة بالسن المطلوب لمنح تأشيرة الزواج تخضع حاليا لطعن قانوني في المحاكم المحلية في المملكة المتحدة. |
¿Qué se recordará? ¿El exceso de protección de seguridad? ¿Las palmas de las manos de los policías? ¿Las visas denegadas? Sí, pero esas prácticas no pueden perdurar y, a la larga, no perdurarán. | UN | ما هي اﻷشياء التي سنتذكرها؟ اﻷمن المفرط؟ أم أكف الشرطة؟ أم التأشيرات التي لم تمنح؟ بلى، غير أن هذه الممارسات لا يمكن أن تدوم، بل لن تـــدوم طويلا. |
Asimismo, se invalidaron las visas concedidas a los maridos jordanos. | UN | وتم أيضا الغاء التأشيرات الصادرة لﻷزواج اﻷردنيين. |
Esas visas se otorgan según la política fijada por el Ministerio del Interior. | UN | وتصدر التأشيرات وفقا للسياسة التي تضعها وزارة الداخلية. |
La emisión y renovación de las visas está sujeta al pago de una tarifa. | UN | ويتم إصدار التأشيرات وتجديدها مقابل رسوم. |
La obtención de visas puede tener que tramitarse en otro ministerio distinto, y al ministerio de relaciones exteriores también incumbe una función. | UN | وقد تضطلع بإجراءات التأشيرات وزارة أخرى كما أن لوزارة الخارجية في هذا المجال دورا تؤديه. |
Si para eliminar el cobro de las visas se requiere modificar la legislación vigente, el Gobierno de Costa Rica promoverá y apoyará dicha modificación en el entendido que la Asamblea Legislativa resolverá de conformidad con su soberanía. | UN | وإذا ما كان إلغاء الرسوم على هذه التأشيرات يتطلب تعديل التشريعات السارية، فإن حكومة كوستاريكا ستعمل على تعديلها وستؤيد هذه الخطوات في الجمعية التشريعية التي ستسوي المسألة وفقا لما تمليه استقلاليتها. |
Según se informa, entre esos refugiados figuraban croatas de Bosnia con ciudadanía croata y musulmanes bosnios con visas de tránsito de Croacia. | UN | وأفيد أن بين هؤلاء اللاجئين كرواتا بوسنيين يحملون الجنسية الكرواتية ومسلمين بوسنيين يحملون تأشيرات عبور كرواتية. |
El Gobierno conviene en estampar las visas necesarias en tales certificados. | UN | وتوافق الحكومة على إصدار أي تأشيرات لازمة على هذه الشهادات. |
En adelante todos los nacionales sudaneses tendrán que obtener visas antes de entrar a Uganda por cualquiera de los puntos de la frontera. | UN | ومن ثم سيلزم على جميع المواطنين السودانيين أن يحصلوا على تأشيرات قبل دخول أوغندا عند جميع نقاط الحدود. |
La Embajada de la República Federativa de Yugoslavia en Zagreb también ha adoptado medidas para expedir visas de entradas múltiples sin cargo a los residentes de la región. | UN | ووضعت سفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في زغرب أيضا ترتيبات ﻹصدار تأشيرات دخول متعدد مجانية للمقيمين بالمنطقة. |
No concesión de visas a los investigadores de la Oficina del Fiscal para ingresar en Kosovo | UN | عدم إصدار تأشيرات لمحققي مكتب المدعية العامة لدخول كوسوفو |
En dichos casos, las visas o su entrada al país, según sea el caso, les será negada. | UN | وترفض السلطات منح التأشيرة لهؤلاء ولا تسمح لهم بالدخول إلى البلد حسب كل حالة على حدة. |
Otros países otorgan a los trabajadores migrantes visas de una sola entrada, por lo cual las mujeres no pueden retornar a sus hogares en las vacaciones. | UN | وبعض البلدان لا تمنح العمال المهاجرين سوى تأشيرة دخول واحدة، مما يجعل من المستحيل على النساء أن يعدن إلى أوطانهن لقضاء الأعياد. |
La expedición de permisos de viaje y visas requería de tres días a tres meses, lo que complicaba la planificación entre organismos. | UN | ويستغرق إصدار تراخيص السفر والتأشيرات بين ثلاثة أيام وثلاثة أشهر مما يعقّد التخطيط فيما بين الوكالات. |
La aplicación del Acuerdo Marco para la Informatización de la ASEAN también está progresando con la introducción de visas, pasaportes, información gubernamental y servicios de adquisición electrónicos. | UN | كما يتحقق حاليا تقدم جيد في تنفيذ الاتفاق الإطاري الإلكتروني للرابطة، حيث بدأ تطبيق الخدمات الإلكترونية للتأشيرات وجوازات السفر والمداخل الحكومية والمشتريات. |
En respuesta a los llamamientos de la comunidad internacional, las autoridades habían suspendido los requisitos de visas y aduanas para acelerar la entrega de suministros y la llegada de personal de socorros. | UN | واستجابة لنداءات المجتمع الدولي، يلاحظ أن السلطات قد تنازلت عن الشروط المتعلقة بالتأشيرات والجمارك كيما تعجل من توفير امدادات وأفراد اﻹغاثة. |
Además, los religiosos sudaneses habían ingresado en el territorio con visas de turista que no les permitían realizar ese tipo de actividades. | UN | كما أن رجال الدين السعوديين دخلوا اﻷراضي البلغارية بتأشيرات سياحية لا تسمح لهم بالقيام بأنشطة دينية. |
En el caso de determinadas nacionalidades, sólo se expiden visas de entrada única. | UN | وتأشيرات الدخول التي تصدر لبعض الجنسيات تكون صالحة لمرة واحدة فقط. |
Las visas interestatales están suspendidas y el gobierno emitió una alerta roja de terrorismo para el fin de semana largo. | Open Subtitles | تم وقف اصدار تصاريح السفر وذلك لإعلان الحكومة حالة الطوارئ القصوى من اجل العطلة الدينية |
Tengo que pedirte un favor. Nuestras visas están a punto de caducar. | Open Subtitles | تأشيراتنا على وشك الانتهاء آمل لو بوسعك مساعدتنا على تمديدها |