ويكيبيديا

    "visibilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعريف
        
    • بروز
        
    • وضوح
        
    • إبراز دور
        
    • إبراز أهمية
        
    • اتضاح
        
    • بروزا
        
    • إبراز عمل
        
    • من مظاهر نشاط
        
    • من الظهور
        
    • تسليط الأضواء
        
    • تسليط مزيد من الضوء
        
    • بروزها
        
    • بينة للعيان
        
    • وتسليط الضوء
        
    Además, el sitio Web podrá mejorarse si se halla un medio de cerciorarse de que la información proporcionada cumple las expectativas de los usuarios y aumenta la visibilidad de las Naciones Unidas en el mundo. UN وعلاوة على ذلك أضاف أن هذا الموقع يمكن تعزيزه من خلال إيجاد طريقة لتقييم ما إذا كانت المعلومات المقدمة تُوافق توقعات مستخدميها وتزيد من التعريف بوجود الأمم المتحدة في العالم.
    visibilidad de la Convención, el Protocolo Facultativo y el marco legislativo e institucional UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري والإطارين التشريعي والمؤسسي
    visibilidad de la Convención, el Protocolo Facultativo y el marco legislativo e institucional UN التعريف بالاتفاقية، والبروتوكول الاختياري، والإطارين التشريعي والمؤسسي
    Tal enfoque contribuirá a aumentar la visibilidad de la ONUDI y de sus intervenciones. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تعزيز بروز مكانة اليونيدو وأنشطتها.
    Los esfuerzos generales de la Organización se ven notablemente fortalecidos por la visibilidad de su adhesión a la empresa del desarrollo y sus actividades en torno a ese objetivo. UN وتدعمت جهود المنظمة عموما بقدر لا حد له بفضل وضوح التزامها إزاء التنمية ومن خلال اﻷنشطة التي تبذلها لصالحها.
    La participación en el programa de trabajo de Nairobi también aumenta la visibilidad de las organizaciones e instituciones a las que las Partes pueden acudir. UN إن المشاركة في برنامج عمل نيروبي تزيد كذلك من إبراز دور المنظمات والمؤسسات التي يمكن للأطراف أن تتوجه إليها.
    visibilidad de la Convención y del Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    visibilidad de la Convención y del Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    visibilidad de la Convención y del Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    visibilidad de la Convención y su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    visibilidad de la Convención y su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    visibilidad de la Convención y del Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها
    No obstante, se debería vigilar cuidadosamente el impacto de esa convergencia de los programas para garantizar que no disminuya la visibilidad de las cuestiones relacionadas con la infancia. UN غير أنه ينبغي الاعتناء برصد تأثير ذلك التوافق على البرامج، لضمان ألا يفضي إلى تضاؤل بروز مسائل الأطفال.
    Analizó la falta de visibilidad de la contribución de las mujeres de ascendencia africana a la historia. UN وأشارت إلى عدم بروز مساهمة النساء من أصل أفريقي في التاريخ.
    Escasa visibilidad de la problemática específica de las mujeres indígenas. UN :: عدم بروز إشكالية نساء الشعوب الأصلية.
    Una mejor visibilidad de los resultados de la labor del Centro en la comunidad internacional contribuiría a acrecentar sus efectos sobre la política de los organismos. UN ومن شأن تحسين وضوح نتائج عمل المركز على صعيد المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز تأثيره على السياسات.
    Se habían producido varios accidentes debido a la mala visibilidad de la zona. UN وأفيد عن حصول حوادث سيارات عدة بفعل عدم وضوح الرؤية في المنطقة.
    Es necesario aumentar la visibilidad de la Organización antes de considerar crecimiento alguno, y también se debe asegurar la calidad de la cooperación técnica. UN وتلزم زيادة إبراز دور المنظمة قبل النظر في أي نمو، ويجب أيضا ضمان نوعية التعاون التقني.
    Por desgracia, nos demoramos demasiado en tomar esa decisión lógica, que nos ha permitido mejorar la visibilidad de la Asamblea General sin repercusiones presupuestarias. UN لكن مع الأسف، لقد استغرقنا وقتا طويلا اتخاذ ذلك القرار المنطقي الذي مكّننا من إبراز أهمية الجمعية العامة دون أن يكون له آثار في الميزانية.
    Se solicitó una valoración objetiva de la visibilidad de las actividades emprendidas por el programa, y se señaló que en el bienio 2010-2011 se había obtenido el 97% de los productos cuantificables previstos en el mandato. UN 200 - وطُلب إجراء تقييم موضوعي لمدى اتضاح الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج، فيما لوحظ أن 97 في المائة من النواتج المقررة والمحددة كميا قد نفذت بالنسبة لفترة السنتين 2010-2011.
    De esa manera aumentaría considerablemente la visibilidad de los juicios en lo que respecta a los posibles enjuiciados y se acercaría más la justicia a las víctimas, aparte del efecto pedagógico que tendría para todos los ciudadanos de la ex Yugoslavia implicados. UN ومن شأن ذلك أن يجعل المحاكمة أكثر بروزا في نظر المحاكمين والعدالة أقرب إلى الضحايا وأن يكون له أثر تثقيفي في جميع مواطني يوغوسلافيا السابقة المعنيين.
    Los foros en línea, recientemente activados, para el centro de intercambio de información sobre educación mediática y el programa de la Alianza para los jóvenes servirán de plataformas para los debates y las deliberaciones interactivos en curso en esos ámbitos, aumentando todavía más la visibilidad de la Alianza. UN وسيتيح المنتدى الإلكتروني لمركز تبادل المعلومات بشأن التثقيف الإعلامي وبرنامج التحالف للشباب منابر لإجراء مناقشات تفاعلية في كل من هذين المجالين، مما سيزيد من إبراز عمل تحالف الحضارات.
    417. En cuanto a las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones, la representante informó al Comité de que el Gobierno había designado a dos ministras y aumentado la visibilidad de la mujer nombrando a mujeres para cargos en diversos niveles de adopción de decisiones de la administración central y de sus órganos autónomos. UN ٤١٧ - وعندما سُئلت عما اتخذته الحكومة من تدابير محددة لزيادة اشتراك المرأة في عملية صنع القرار، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة عينت وزيرتين وزادت من مظاهر نشاط المرأة بتعيينها في مختلف مستويات صنع القرار في الحكومة المركزية وفي وكالاتها المستقلة.
    Esas situaciones impulsarán probablemente a un número mayor de mujeres a incorporarse a la fuerza de trabajo y pueden dar lugar a una mayor visibilidad de las mujeres trabajadoras. UN ومن المحتمل أن تحفز هذه الاتجاهات عدداً أكبر من النساء للالتحاق بالقوة العاملة وقد تؤدي إلى مزيد من الظهور للمرأة العاملة.
    visibilidad de la Convención, su Protocolo Facultativo y las recomendaciones Generales del Comité UN أهمية تسليط الأضواء على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة
    Mayor visibilidad de las operaciones del Tribunal. UN تسليط مزيد من الضوء على عمليات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La presencia y creciente visibilidad de los contingentes de mantenimiento de la paz asociados con la UNMIL siguen contribuyendo a estabilizar la situación de seguridad. UN ولا يزال وجود قوات حفظ السلام المرتبطة بالبعثة وتزايد بروزها يساعد على استقرار الوضع الأمني.
    Una delegación expresó preocupación por la falta de visibilidad de los productos del programa multinacional. UN 162 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء كون نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار غير بينة للعيان.
    Objetivo 3: Comunicación y visibilidad de las prácticas óptimas UN الهدف 3: تناقل المعلومات عن الممارسات السليمة وتسليط الضوء عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد