Este será un curso introductorio sobre el futuro para participantes de un proyecto de visiones mundiales de la Federación. | UN | وستكون هذه الدورة دورة دراسية تمهيدية في المستقبليات للمشتركين في مشروع يتبناه الاتحاد بشأن الرؤى العالمية. |
Sin embargo, no es factible ante la incompatibilidad de vocaciones, hacer plenamente realidad cada una de esas visiones. | UN | ولكن ليس من الممكن، نظرا للتعارض الوظيفي، تحقيق كل واحدة من تلك الرؤى تحقيقا كاملا. |
Parece que ha sido imposible vivir a la orilla de este río y no tener visiones de eternidad. | Open Subtitles | كان يبدو انه من المستحيل الحياة بجانب نهرا و أن لا يكون هناك رؤى للأبدية |
¿Cómo un niño que tenía visiones de Cristo se convirtió en fisiólogo y catedrático de la Facultad de Medicina de Cornell? | Open Subtitles | أعني، كيف يمكن لصبي صغير رأى رؤى المسيح أن يتحول إلى فيزيولوجي. و مدرس في كلية كورنيل الطبية؟ |
Eso dependería de la persona. Ese es mi punto. Todas nuestras visiones son muy similares. | Open Subtitles | . هذا يعتمد على الشخص . تلك نقطتي , نحن نرى نفس الرؤى |
Sí, sus visiones se detuvieron hace más o menos cuatro meses. No sabemos por qué. | Open Subtitles | نعم , لكن الرؤى توقفت منذ أربعة أشهر الآن و لسنا نعلم لماذا |
Quiero que descubras quién está detrás de los rumores de visiones compartidas. | Open Subtitles | أريدك أن تكتشفى من خلف أمر نشر الإشاعات عن الرؤى |
Bueno, las visiones religiosas no son más que pareidolia estímulos aleatorios percibidos como significativos. | Open Subtitles | الرؤى الدينية هي ليست سوى ظاهرة نفسية محفز عشوائي يرى بأنه مهم |
La nota puede igualmente ser útil como un instrumento coherente en el difícil proceso de transformación de las visiones esbozadas en la perspectiva en actos. | UN | وأن المذكرة يمكن أن تستخدم أيضا كأداة متماسكة في العملية الصعبة لتحويل الرؤى المجملة في المنظور إلى عمل. |
En Grecia y en Europa sudoriental, visiones parecidas están ayudando a forjar las instituciones democráticas, a cimentar la paz y a allanar el camino a la prosperidad. | UN | وفي اليونان وجنوب شرقي أوروبا تساعد الرؤى المماثلة في بناء المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلم وتمهيد الطريق إلى الرخاء. |
Son visiones. No son peligrosas. Las uso para ayudar a la gente. | Open Subtitles | مجرد رؤى , إنها ليست خطيرة أنا أساعد بها الناس |
Adquiero los rasgos de personalidad de las víctimas y tengo visiones que uso para ayudar a resolver sus muertes. | Open Subtitles | فـ أحصل على السمات الشخصية للضحية و أرى رؤى ، قد تساعدني في حل جرائم قتلهم |
Lo único que debemos tener en cuenta ahora son las visiones de Joshua. | Open Subtitles | الشيئ الذي يجب ان نتبعه الى الان هو , رؤى جاشوا |
El líquido azul hace que las visiones zombi sean más largas e intensas. | Open Subtitles | يقوم هذا العصير الأزرق بإطالة رؤى الزومبي و جعلها أكثر وضوحاً |
El líquido azul hace que las visiones zombi sean más largas e intensas. | Open Subtitles | يقوم هذا العصير الأزرق بإطالة رؤى الزومبي و جعلها أكثر وضوحاً |
- ¡Si! Ellos los juzgaron y les dieron visiones del conocimiento del fuego-control. | Open Subtitles | نعم لقد حكما عليكما و أعطوكما رؤيا عن معنى تسخير النار |
En consecuencia, las naciones que forman esta Organización deben redoblar su compromiso colectivo y traducir las visiones en realidad. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدول التي تضمها هذه الهيئة يجب أن تضاعف التزامها الجماعي بترجمة الرؤيا إلى واقع. |
Tanto que el aseguraba tener visiones sobre ellos. | Open Subtitles | إلى حدّ أنّ إدّعى أنْ كَانَ عِنْدَهُ الرُؤى عنهم. |
Tuvo estas visiones y las ha perdido, y... no se me ocurre nada más horrible. | Open Subtitles | كانت لديك الرؤية وخسرتها، لا أستطيع التفكير بشيءٍ أكثر فظاعة. لديك جرأة كبيرة. |
Esa podría ser una oportunidad importante para solicitar nuevos conceptos y visiones impulsados por cambios sistemáticos sin precedentes en las relaciones internacionales. | UN | قد يكون ذلك فرصة هامة لتلمس مفاهيم ورؤى جديدة تولدها التغييرات التي لم يسبق لها مثيل في نظم العلاقات الدولية. |
Mira, sé que tienes dudas sobre mí... pero mis visiones son reales. | Open Subtitles | أنظر، أنا أعلم بأنكم تشككون بمصداقيتي و لكن رؤياي حقيـقية |
Como dije, mi señor, las visiones son la clase equivocada de magia para esto. | Open Subtitles | كما قُلت سيدي، الرؤي هي النوع الخاطئ من السحر فى هذا الأمر. |
Cuando toco y canto, tengo visiones de cosas que nunca soñé que existieran. | Open Subtitles | حين أعزف و أغنى تكون لدى رؤي لأشياء لم أحلم أبداً بوجودها |
Me preocupa cuando todos estamos seducidos por las visiones del futuro que no ofrecen lugar para el otro. | TED | أنا قلق أن كلينا مفتون برؤى مستقبل ليس به مكان للآخر. |
No es un hombre misericordioso, pues sus visiones no le han revelado qué es la misericordia. | Open Subtitles | انت لست رجل رحمة لأن رؤياك لم تظهر لك ما هى الرحمة |
Constituye un foro para estimular, intercambiar y examinar ideas, visiones y planes para futuros alternativos a largo plazo. | UN | ويعمل الاتحاد كمحفل لاستثارة اﻷفكار والرؤى والخطط وتبادلها ودراستها من أجل مستقبليات بديلة طويلة اﻷجل. |
El debate refleja diferentes visiones del desarrollo, y el equilibrio de fuerzas entre ellas determinará el resultado. | UN | وذكرت أن المناقشة كشفت عن رُؤى مختلفة للتنمية وأن ميزان القوى بينها هو الذي يحسم النتيجة. |
Igualmente, se aclara que puede haber otras visiones y sugerencias adicionales a las aquí consignadas. | UN | وتوضح كولومبيا، بالمثل، أنه قد توجد رؤىً واقتراحات أخرى إضافية غير تلك الواردة هنا. |