ويكيبيديا

    "visita que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيارته
        
    • الزيارة التي
        
    • زيارتها
        
    • زيارتي
        
    • والزيارة التي
        
    • زيارة من
        
    • الزيارة القطرية التي
        
    • للزيارة التي
        
    Nos sigue conmoviendo profundamente la súplica que hizo el Papa Juan Pablo II en nombre del pueblo de Cuba tras la visita que efectuó a ese país el año pasado. UN وما زلنا نشعر أيضا بتأثر عميق إزاء المناشدة التي وجهها البابا يوحنا بولس الثاني بالنيابة عن الشعب الكوبي إثر زيارته لذلك البلد في العام الماضي.
    Durante su visita, que duró dos días, el Sr. Heinbecker fue recibido por el Presidente dos Santos. UN وخلال زيارته التي استغرقت يومين، استقبله الرئيس دوس سانتوس.
    También condicen en gran medida con las entrevistas realizadas a los refugiados por el Relator Especial en la visita que hizo a Tailandia en febrero. UN كما أنها تتسق أيضا إلى حد معقول مع المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع اللاجئين أثناء زيارته لتايلند.
    Cabría preguntarse si este tema no forma parte de los objetivos de la visita que en estos momentos realiza a Panamá el también terrorista Otto Reich. UN وقد يثور تساؤل عما إذا كان هذا الموضوع يشكل جزءا من أهداف الزيارة التي يقوم بها حاليا لبنما الإرهابي الآخر أوتو ريتش.
    Solo pensé que estarías interesada en oír de la visita que recibí hoy de un tal Sr. Nolan Burgess. Open Subtitles كنـُـت أعتقد بأنك قد تهتمين لسماع الأخبار عن الزيارة التي تلقيتـُـها اليوم من السيد نولان بيرجس
    Sin embargo, hay algunos Estados a los que el Grupo de Trabajo ha solicitado invitaciones para realizar una visita que no han respondido. UN بيد أنه هناك عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها والتي لم تتجاوب مع طلبه.
    En la visita que hice recientemente a Bangkok, planteé esta cuestión personalmente al Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia. UN وقد أثرت بنفسي هذه المسألة مع وزير خارجية تايلند خلال زيارتي اﻷخيرة لبانكوك.
    De ahí que me haya causado pesar la decisión de Eritrea de no recibir a mi Enviado Especial durante la primera visita que hizo recientemente a la región. UN ولذلك فقد شعرت بالأسف لقرار إريتريا المتعلق بعدم استقبال مبعوثي الخاص أثناء زيارته الأولى التي قام بها مؤخرا للمنطقة.
    El Comité escuchó un informe oral del Subsecretario General de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sobre la visita que hace poco realizó a la Oficina. UN واستمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من الأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عن زيارته الأخيرة إلى المكتب.
    Posteriormente informó al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre el resultado de su visita, que se consideró un paso positivo para la reanudación de un diálogo con Myanmar. UN وأحاط الأمين العام ومجلس الأمن علماً بنتائج زيارته التي اعتُبرت خطوة إيجابية في سبيل استئناف الحوار مع ميانمار.
    Se denunció la situación en la primera visita que realizó al país el Relator Especial en 2002. UN وكان المقرر الخاص قد أدان هذه الحالة إبان زيارته الأولى إلى البلد في عام 2002.
    El Secretario General nos informó al respecto antes de la visita que está realizando a la región y, en ese momento, estuvimos en condiciones de seguirlo asesorando. UN وقد قدم لنا الأمين العام إحاطة إعلامية قبل زيارته الحالية للمنطقة وأتيح لنا أن نعطيه توصياتنا في ذلك الحين.
    Chile concluye garantizando al Relator Especial su plena cooperación durante la visita que efectuará en 2010. UN واختتمت شيلي كلمتها بطمأنة المقرر الخاص إلى تعاونها الكامل معه في أثناء زيارته لها في عام 2010.
    Nos satisfizo sobremanera la visita que realizó a Yakarta del 6 al 9 de octubre. UN لقد أسعدتنا زيارته إلى جاكرتا في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Además, se refirió a la visita que iba a realizar a Bangladesh, donde estaban a punto de celebrarse importantes elecciones. UN وأشار أيضا إلى زيارته المقبلة إلى بنغلاديش، التي ستشهد إجراء انتخابات هامة قريباً.
    Las autoridades del Aeropuerto aceptarían de buen grado esa visita, que podría tener lugar en una fecha convenida por todos los interesados. UN وترحب سلطات المطار بتلك الزيارة التي يمكن الاضطلاع بها في موعد يحدد بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Las actas de la Conferencia indican que la visita que hoy hace el Excmo. Sr. Don McKinnon es la séptima realizada por un alto funcionario del Gobierno de Nueva Zelandia a la Conferencia de Desarme. UN إن سجلات المؤتمر تبين أن الزيارة التي يقوم بها اليوم سعادة السيد دون ماك كينون هي سابع زيارة يقوم بها لمؤتمر نزع السلاح مسؤول رسمي رفيع المستوى من حكومة نيوزيلندا.
    Nos sentimos complacidos por la visita que hizo al Tribunal el Secretario General a comienzos de este año. UN لقد شعرنا بالامتنان حيال الزيارة التي قام بها اﻷمين العام للمحكمة في وقت سابق من العام الحالي.
    En enero de 1996 efectuó una segunda visita que incluyó algunas zonas no visitadas anteriormente. UN ثم قام بزيارة ثانية في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ تضمنت بعض المناطق التي لم يتمكن من زيارتها من قبل.
    Durante la visita que hizo a La Haya se informó al Comité de que, aunque se consideraba que la tasa a la que el Tribunal remuneraba a los asesores letrados era razonable, era probable que el costo total del asesoramiento letrado aumentara considerablemente en los años venideros. UN وعلمت اللجنة أثناء زيارتها للاهاي أنه بينما يعتقد أن المعدل الذي استخدمته المحكمة في تعويض المحامين كان معقولا، فإن من المرجح أن تزداد التكلفة اﻹجمالية لمحامي الدفاع بصورة حادة في السنوات القادمة.
    He ajustado un poco mi actitud, gracias a la visita que realizamos allá arriba. Open Subtitles سأغير بعض مواقفي على إثر زيارتي إلى أعلى هناك
    También elogio la iniciativa del Presidente Chirac de Francia, y la reciente visita que realizó al Pacífico este año. UN وأشيد كذلك بمبادرة رئيس فرنسا، السيد شيراك والزيارة التي قام بها إلى منطقة المحيط الهادئ مؤخرا هذا العام.
    La primera visita que haya realizado alguna vez un Secretario General de las Naciones Unidas a la central nuclear de Chernobyl puso de manifiesto la importancia de esas cuestiones. UN وأبرزت أول زيارة من نوعها يقوم بها أمين عام للأمم المتحدة لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية أهمية هذه المسائل.
    Además, en colaboración con el Gobierno del Senegal, la Oficina proporcionó apoyo logístico y sustancial para la visita que realizó al país el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes en agosto de 2009; UN وفضلاً عن ذلك، وبالتعاون مع حكومة السنغال، قدم المكتب الدعم اللوجستي والفني إلى الزيارة القطرية التي قام بها للسنغال المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في آب/أغسطس 2009؛
    También nos complació mucho la visita que realizó a Tailandia el año pasado el Sr. Mohamed Sayed Tantawi, el Gran Imán de Al-Azhar de Egipto. UN وقد سررنا غاية السرور أيضا للزيارة التي قام بها الشيخ محمد سيد طنطاوي، الإمام الأكبر للجامع الأزهر في مصر، إلى تايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد