La Comisión no ha hallado indicios de actividades prohibidas en las instalaciones visitadas ni en los lugares de evacuación declarados. | UN | ولم تعثر اللجنة على أي دليل عن القيام بأنشطة محظورة في المرافق التي تمت زيارتها أو في مواقع اﻹجلاء المعلن عنها. |
En las tres misiones visitadas se habían alcanzado ya varios objetivos decisivos. | UN | وقد تم تحقيق عدد من الأهداف الهامة في البعثات الثلاث التي تمت زيارتها. |
Los observadores indicaron asimismo que únicamente el 72% de las escuelas visitadas habían recibido del programa materiales de rehabilitación. | UN | ولاحظ المراقبون أيضا أن نسبة 72 في المائة فقط من المدارس التي تمت زيارتها قد تلقت مواد لإعادة التأهيل من البرنامج. |
III. REGIONES visitadas POR LOS RELATORES ESPECIALES | UN | ثالثا- المناطق التي زارها المقرﱠران الخاصﱠان |
Sin embargo, en las oficinas locales visitadas, se comprobó que los controles de existencias eran inadecuados. | UN | ولكن هنالك قصور في الرقابة على الموجودات في المكاتب الميدانية التي جرت زيارتها. |
194. El Subcomité constató la escasez de personal penitenciario en las dos penitenciarías visitadas. | UN | 194- لاحظت اللجنة الفرعية وجود نقص في الموظفين في السجنين اللذين زارتهما. |
:: La información obtenida en los seminarios sobre técnicas de entrevista y selección de candidatos basadas en la evaluación de las competencias indica un nivel de satisfacción medio general del 92,8% en las cinco misiones visitadas | UN | :: تبين التعليقات المستمدة من الحلقات التدريبية لمهارات المقابلة الشخصية والانتقاء على أساس الكفاءة أن متوسط المعدل العام لهذا الاقتناع بلغ 92.8 في المائة بالنسبة للبعثات الخمس التي تمت زيارتها |
Las condiciones de detención en las celdas policiales visitadas eran atroces. | UN | وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة. |
Todas las cárceles visitadas se caracterizaban por un grave hacinamiento, con una población de reclusos que era normalmente el doble o el triple de la capacidad real de la instalación. | UN | واتسمت جميع السجون التي تمت زيارتها بالاكتظاظ الشديد، إذ أنها تضم عددا من السجناء يبلغ عادة ضعفي أو ثلاثة أضعاف قدرة استيعاب المرفق الحقيقية للسجناء. |
Las condiciones de detención en las celdas policiales visitadas son atroces. | UN | وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة. |
La mayoría de las comisarías visitadas cuentan con estructuras edilicias en buenas condiciones. Los locales son amplios y en aceptables condiciones de aseo. | UN | فمعظم مراكز الشرطة التي تمت زيارتها موجودة في مباني بلديات في ظل أحوال سليمة، والمقار متسعة ونظيفة بشكل مقبول. |
La práctica del mantenimiento de un registro sobre la custodia inicial variaba considerablemente entre las diferentes instalaciones de las fuerzas de seguridad visitadas. | UN | وممارسة مسك السجلات الخاصة بالاحتجاز الأولي شديدة التفاوت بين مختلف مواقع إنفاذ القانون التي تمت زيارتها. |
Entre las provincias visitadas por el Relator Especial, Kabul constituye un caso aparte. | UN | وتشكل كابول حالة خاصة ضمن المقاطعات التي زارها المقرر الخاص. |
Las oficinas de los países visitadas por la Junta no tenían esos planes. | UN | ولم يكن لدى المكاتب القطرية التي زارها المجلس أية خطط من هذا القبيل. |
En los distritos de Bakú y en las regiones visitadas, el Representante fue recibido por los jefes de los Comités Ejecutivos locales. | UN | وفي مقاطعتي باكو والمناطق التي زارها استقبل الممثل رئيس اللجان التنفيذية المحلية. |
Las condiciones de las prisiones visitadas, eran muy similares. Desde la independencia no se han hecho trabajos de rehabilitación o acondicionamiento. | UN | ندولو ٢٧١- وظروف السجون التي جرت زيارتها واحدة تقريبا، ولم يدخل عليها أي تجديد أو تحديث منذ الاستقلال. |
Durante este período las zonas visitadas incluyeron las siguientes: Cerca la Source, Ouanaminthe, Isle de la Tortue, Croix des Bouquets y Fonds Verrettes. | UN | وشملت المناطق التي جرت زيارتها أثناء هذه الفترة: سيركا لاسورس، وأوانامينث، وإيل دي لا تورتو، وكروا ديه بوكيه وفون فيريت. |
203. El SPT verificó el sistema de registros de las dos penitenciarías visitadas y se entrevistó con el personal penitenciario encargado del mantenimiento y actualización de dichos registros. | UN | 203- فحصت اللجنة الفرعية نظام السجلات في السجنين اللذين زارتهما وتحدثت مع الموظفين المسؤولين عن حفظ السجلات وصيانتها. |
En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: | UN | وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين: |
Esto fue corroborado por los responsables con quienes la delegación se reunió en las comisarías visitadas. | UN | كما أكد ذلك الضباط المسؤولون الذين التقاهم الوفد في مراكز الشرطة التي زاروها. |
El promedio de consultas mensuales del sitio web aumentó a 10.000 y las bases de datos fueron las páginas web más visitadas. | UN | وارتفع متوسط الزيارات للصفحة إلى 000 10 زيارة شهريا، مع استئثار قواعد البيانات بأكبر عدد من الزيارات لصفحات الموقع الشبكي. |
Personalidades entrevistadas e instituciones visitadas por el Experto independiente en agosto de 2005 | UN | الشخصيات والمؤسسات التي اجتمع بها الخبير المستقل في آب/ أغسطس 2005 |
Se refirió también a su deseo del pronto esclarecimiento del caso del periodista Adophe Kavula, a lo observado en las prisiones visitadas y a su esperanza del pronto establecimiento de un régimen democrático plenamente respetuoso de los derechos humanos. | UN | كما أشار إلى أمنيته في سرعة الحصول على ايضاح بشأن حالة الصحفي آدولف كافو، وإلى ما شاهده في السجون التي قام بزيارتها وإلى أمله في سرعة قيام نظام ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان بالكامل. |
Sin embargo, estos carteles no estaban disponibles en español, ni tampoco en las comisarías visitadas fuera de Asunción. | UN | بيد أن هذه الملصقات غير متوافرة باللغة الإسبانية أو في مراكز الشرطة التي زارتها اللجنة الفرعية خارج أسنسيون. |
Se observó una diferencia notable entre las poblaciones de desplazados internos visitadas en las zonas urbanas y rurales. | UN | فقد لوحظ فرق بين السكان المشردين داخلياً الذين تمت زيارتهم في المناطق الحضرية والريفية. |
En el cuadro que figura a continuación se indica el número de personas con discapacidad que han sido visitadas por oficiales del servicio de rehabilitación comunitario. | UN | ويوجز الجدول التالي عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا زيارات من موظفي التأهيل المجتمعي: |
Una de las primeras regiones visitadas fue la Dorsal del Pacífico Oriental, parte del área divergente llamada Dorsal Mesoatlántica. | Open Subtitles | من أول الأقاليم التي تم زيارتها ارتفاع شرق المحيط الهادي جزء من منطقة الإنفصال، تُدعى حيد منتصف المحيط. |