ويكيبيديا

    "visitan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يزورون
        
    • بزيارة
        
    • تزور
        
    • بزيارات
        
    • يزور
        
    • الزائرة
        
    • ويزور
        
    • زيارتهم
        
    • يزورونها
        
    • زارت
        
    • يزورها
        
    • يترددون
        
    • للزوار
        
    • بالزيارات
        
    • الزائرون
        
    El Departamento también informa a los coordinadores residentes cuando visitan la Sede. UN كما تُقدم الإدارة إحاطات إعلامية للمنسقين المقيمين عندما يزورون المقر.
    Más de 800.000 personas visitan la web al día, la mayoría buscando una segunda opinión, buscando problemas generales de salud, otros medicamentos específicos. Open Subtitles أكثر من 800.000 شخص يزورون الموقع يوميا ً الأكثرية يسعون لرأي ثان يجرون بحثا ً عاما ً عن الظروف الصحية
    Cuando el informe se realiza en el país, los expertos visitan una Parte para examinar la información sobre sus inventarios. UN وخلال عملية الاستعراض داخل البلد، يقوم الخبراء بزيارة طرف معين لاستعراض معلومات قوائم الجرد الخاصة بهذا الطرف.
    14. El Centro de Asuntos de Desarme ha continuado celebrando sesiones de información para grupos que visitan las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN ٤١ - وواصل مركز شؤون نزع السلاح تنظيم أنشطة للتخاطب مع المجموعات التي تزور اﻷمم المتحدة في كل من نيويورك وجنيف.
    Al este de la berma, los observadores militares visitan periódicamente 93 unidades, ocho zonas de adiestramiento y 38 puestos de observación. UN ويقوم المراقبون العسكريون، شرق الجدار الرملي، بزيارات منتظمة لـ 93 وحدة، وثماني مناطق تدريب، و 38 مركز مراقبة.
    En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. UN وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم.
    pero las plantas deben asegurarse que los insectos que las visitan recojan el polen así como el néctar y eso lleva a toda clase de complicaciones Open Subtitles لكن يجب أن تتيقّن النباتات أن الحشرة الزائرة تجمع حبوب اللقاح بجانب الرحيق ويؤدّي ذلك إلى تعقيدات عديدة.
    La situación del Japón es anómala, en razón de que muchos japoneses visitan Asia sudoriental como turistas del sexo. UN وتشذ الحالة في اليابان عن القاعدة ﻷن العديد من اليابانيين يزورون جنوب شرق آسيا كسائحين يطلبون المتعة الجنسية.
    A todos los pacientes detenidos se les brinda la oportunidad de celebrar una entrevista de carácter privado cuando los miembros de la Comisión visitan los hospitales. UN وتتاح لكافة المرضى المحتجزين فرصة إجراء مقابلة شخصية مع المندوبين عندما يزورون المستشفيات.
    Muchas de las mezquitas de las zonas libres atienden las necesidades religiosas de los turcochipriotas, así como las de los numerosos musulmanes que visitan Chipre o residen en el país. UN والكثير من المساجد في مناطق قبرص الحرة مساجد تؤدي دورها تلبية للاحتياجات الدينية للقبارصة اﻷتراك فضلا عن المسلمين العديدين الذين يزورون قبرص أو يقيمون بها.
    Se calcula que cada año visitan la Sede de las Naciones Unidas unas 450.000 personas. UN ويقدر أن ٠٠٠ ٠٥٤ شخص يزورون مقر اﻷمم المتحدة كل سنة.
    El refectorio está abierto al público, incluidos los turistas que visitan el Palacio de la Paz. UN وقاعة الطعام مفتوحة أمام عامة الجمهور، بما في ذلك السائحون الذين يزورون قصر السلام.
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف.
    Asimismo, delegaciones de la Comisión visitan cada año los proyectos financiados por el Fondo. UN كما تقوم وفود من لجنة بناء السلام بزيارة المشاريع على أساس سنوي.
    Asimismo se encargan del enlace con los funcionarios gubernamentales cuando el Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas visitan el país respectivo. UN وهم مسؤولون عن الاتصال بالموظفين الحكوميين عندما يقوم اﻷمين العام وغيره من موظفي اﻷمم المتحدة اﻷقدم بزيارة البلد الذي يعملون فيه.
    El Ministerio de Turismo y Transporte ha empezado a aplicar una política tendiente a aumentar el número de cruceros que visitan el Territorio. UN وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد سفن الرحلات السياحية التي تزور الإقليم.
    El Ministerio de Turismo y Transporte ha empezado a aplicar una política tendiente a aumentar el número de cruceros que visitan el Territorio. UN وقد اتبعت وزارة السياحة والنقل سياسة ترمي إلى زيادة عدد السفن السياحية التي تزور الإقليم.
    Al este de la berma, los observadores militares visitan periódicamente 93 unidades, 8 zonas de adiestramiento y 38 puestos de observación. UN ويقوم المراقبون العسكريون، شرق الجدار الرملي، بزيارات منتظمة إلى 93 وحدة وثماني مناطق تدريب، و 38 مركز مراقبة.
    :: las enfermeras de salud pública visitan las escuelas y exponen acerca de la planificación de la familia, según se solicite. UN :: يزور المدارس العاملون في مجال التمريض بالصحة العامة ويقدِّمون عروضا بشأن تنظيم الأسرة على النحو المطلوب
    El hecho es que todas las delegaciones que visitan Timor Oriental siguen estando bajo estrecha vigilancia, haciendo difícil y potencialmente peligrosa una auténtica vigilancia de los derechos humanos para las personas con quienes tienen contacto. UN والحقيقة أن جميع الوفود الزائرة لتيمور الشرقية لا تزال تخضع لرقابة شديدة، اﻷمر الذي يجعل من الصعب إجراء رصد حقيقي لحقوق اﻹنسان كما أن هذا من المحتمل أن يعرض للخطر اﻷشخاص الذين يتصلون بهم.
    Ocasionalmente visitan el Territorio oficiales odontólogos. UN ويزور اﻹقليم من حين إلى آخر مختصون بطب اﻷسنان.
    En algunos lugares, los estudiantes toman contacto por primera vez con la nueva tecnología de información cuando visitan los centros de información de las Naciones Unidas. UN وفي بعض المواقع، يلتقي الطلبة ﻷول مرة بتكنولوجيا المعلومات الجديدة عند زيارتهم لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Una vez sobre el terreno, los visitantes deben presentarse en los puestos de control militares de las aldeas que visitan. UN وعندما يصل الزائرون الى المنطقة عليهم أن يثبتوا وجودهم أمام حواجز التفتيش العسكرية بالقرى التي يزورونها.
    Aunque antes del embargo no se había registrado en el Iraq ningún caso de esta avitaminosis, desde entonces los equipos internacionales que visitan el país han registrado múltiples casos de nictalopía y xeroftalmia en las gobernaciones de Basora y Bagdad. UN ولم تسجل اية حالة لنقص هذا الفيتامين في العراق قبل الحصار، إلا أنه تم تسجيل حالات عديدة لﻹصابة بالعشو الليلي وجفاف قرنية العين في محافظات البصرة وبغداد من قبل الفرق الدولية التي زارت القطر.
    Se ha puesto fin a la charla que pronunciaba todas las semanas desde su domicilio, se han levantado barricadas en la calle que lleva a su casa y tanto ella como las personas que la visitan se encuentran bajo constante vigilancia de la policía o del ejército. UN فقد تم وقف الخطب التي كانت تلقيها من منزلها في نهاية كل أسبوع، وأقيمت الحواجز في الشارع الموصل إلى منزلها، وتخضع باستمرار هي ومن يزورها لرقابة الشرطة والرقابة العسكرية.
    Sin embargo, al haber aumentado la libertad de circulación, ha seguido aumentando el número de personas que visitan sus antiguas casas. UN بيد أنه نتيجة ﻹتاحة قدر أكبر من حرية التنقل فقد استمر عدد السكان الذين يترددون على ديارهم السابقة في الزيادة.
    Del total de personas que visitan la Sede, 50% aproximadamente son adultos, 6% son personas de edad avanzada, 43% son estudiantes y niños y 1% reciben entradas gratuitas. UN ومن العدد اﻹجمالي للزوار بالمقر، فإن نحو ٥٠ في المائة هم من الكبار، و ٦ في المائة من المواطنين المسنين و ٤٢ في المائة من الطلبة واﻷطفال و ١ في المائة ممن قدمت لهم تذاكر مجاملة.
    664. Los profesionales que trabajan en el Programa nacional de erradicación de la tuberculosis visitan todas las prisiones y someten a todos los reclusos a pruebas, radiografías y reconocimientos. UN 663- تقوم قوافل البرنامج القومي لمكافحة الدرن بالزيارات لجميع السجون وإجراء الفحوص والأشعات والتحاليل لجميع نزلاء السجون ووضع المرضى تحت العلاج لحين القضاء على مرض السل بالسجون.
    También suelen ir a Kosovo los políticos y diplomáticos que visitan la República Federativa de Yugoslavia. UN كما اعتاد السياسيون والدبلوماسيون الزائرون لجمهورية يوغولاسلافيا الاتحادية أن يتوجهوا إلى كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد