También se señaló que esa posible extensión debía limitarse a las visitas oficiales o incluir la protección frente a los juicios en rebeldía. | UN | وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية. |
También he realizado numerosas visitas oficiales por invitación de Gobiernos de los Estados Miembros. | UN | كما قمت بالعديد من الزيارات الرسمية بدعوة من حكومات الدول اﻷعضاء. |
visitas oficiales y conferencias en el exterior | UN | الزيارات الرسمية والمحاضرات التي ألقيت في الخارج |
Las restricciones por motivos de seguridad impuestas por las Naciones Unidas impidieron las visitas oficiales a Baidoa y Mogadishu. | UN | وحالت القيود الأمنية للأمم المتحدة دون القيام بزيارات رسمية إلى بايدوا ومقديشيو. |
Ha hecho muchos viajes en Nigeria y otros países con motivo de visitas oficiales y conferencias, así como en misiones especiales. | UN | سافر كثيرا داخل نيجيريا والى العديد من البلدان في زيارات رسمية ومؤتمرات ومهام خاصة. |
visitas oficiales a China por invitación del Gobierno de China en 1980 y 1994. | UN | زيارة رسمية للصين بدعوة من الحكومة الصينية في عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٤. |
Principales visitas oficiales y conferencias científicas dictadas en el extranjero: | UN | الزيارات الرسمية الرئيسية والمحاضرات العلمية التي ألقيت في الخارج: |
Se felicitó de la reanudación de la cooperación entre la Guinea Ecuatorial y España, que se ha manifestado en particular en un reciente intercambio de visitas oficiales. | UN | وأشادت باستئناف التعاون بين غينيا الاستوائية واسبانيا الذي تجسد بصورة خاصة في تبادل الزيارات الرسمية في الفترة الأخيرة. |
El número de visitas oficiales a altos funcionarios de la Corte ha aumentado de manera significativa. | UN | وازداد بدرجة غير قليلة عدد الزيارات الرسمية إلى كبار موظفي المحكمة. |
En 2003 el Secretario hizo varias visitas oficiales a la zona de la ex Yugoslavia. | UN | وفي عام 2003، قام المسجل بعدد من الزيارات الرسمية لإقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Durante el período que abarca el informe, el Secretario hizo varias visitas oficiales a la ex Yugoslavia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المسجل بعدد من الزيارات الرسمية إلى يوغوسلافيا السابقة. |
Las visitas oficiales del Relator Especial a los países ofrecen a la comunidad internacional un medio valioso para mejorar la situación. | UN | وقال إن الزيارات الرسمية التي يقوم بها المقرر الخاص للبلدان تعطي المجتمع الدولي وسيلة قَـيِّمَة لتحسين الوضع. |
La Comisión debe examinar más atentamente hasta qué punto, durante las visitas oficiales, los funcionarios del Estado gozan de inmunidad de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. | UN | وينبغي أن تبحث اللجنة عن كثب إلى أي مدى يمنح القانون الدولي العرفي مسؤولي الدول الحصانة أثناء الزيارات الرسمية. |
La Representante espera recibir en breve respuestas favorables, a fin de que pueda efectuar visitas oficiales a estos países en 2005. | UN | وتأمل في تلقي ردود إيجابية قريباً للقيام بزيارات رسمية إلى هذه البلدان خلال عام 2005. |
El Relator Especial espera también hacer visitas oficiales a Chile y el Perú en 2010. | UN | ويأمل المقرر الخاص أيضاً في القيام بزيارات رسمية إلى شيلي وبيرو في عام 2010. |
Realizó visitas oficiales a Albania, China, Malasia, Omán, Singapur y Túnez. | UN | وقام بزيارات رسمية لكل من ألبانيا وتونس وسنغافورة والصين وعمان وماليزيا. |
En esos cargos participó en numerosas reuniones, en el país y en el extranjero, y también realizó varias visitas oficiales al extranjero con el Ministro de Relaciones Exteriores y con el Presidente de la República; | UN | وشارك أثناء تقلده هذه المناصب في عدة اجتماعات في الداخل والخارج، وكذلك في عدة زيارات رسمية أوفدته فيها وزارة الخارجية إلى الخارج وعدة زيارات قام بها رئيس الجمهورية إلى الخارج؛ |
El mismo orador señaló que esas misiones no constituían visitas oficiales del Consejo y que debían seguir conservando su naturaleza oficiosa. | UN | وأشار المتكلم نفسه إلى أن هذه البعثات ليست زيارات رسمية يقوم بها المجلس، وأنه ينبغي الحفاظ على طبيعتها غير الرسمية. |
El Grupo realizó cuatro visitas oficiales en 2008: a Colombia, Italia, Mauritania y Ucrania. | UN | وأدى الفريق العامل أربع زيارات رسمية في عام 2008 إلى كل من أوكرانيا وإيطاليا وكولومبيا وموريتانيا. |
En la actualidad, recibo como promedio unas 60 visitas oficiales al mes en mi Oficina y recibo invitaciones para asistir y participar en conferencias internacionales, cumbres, foros y reuniones regionales y subregionales y presidirlos. | UN | وحاليا، أتلقى في المتوسط 60 زيارة رسمية شهريا في مكتبي، وتوجه الدعوة إلي لحضور المؤتمرات ومؤتمرات القمة والمنتديات الدولية والاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية ورئاستها والمشاركة فيها. |
visitas oficiales a China por invitación del Gobierno de China en 1980, 1981, 1994 y 2005. | UN | قام بزيارة رسمية إلى الصين، بدعوة خاصة من حكومتها، في الأعوام 1980، و 1981، و 1994، و 2005 |
El Grupo realizó dos visitas oficiales en 2010: a Armenia y Malasia. | UN | وقام الفريق العامل بزيارتين رسميتين في عام 2010 إلى ماليزيا وجمهورية أرمينيا. |
Además, se prestaban servicios de seguridad para todos los eventos nacionales y visitas oficiales a las sedes diplomáticas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى توفير الأمن لجميع المناسبات الوطنية والزيارات الرسمية إلى مقار الهيئات الدبلوماسية. |
Nueve de ellos se emitieron en relación con visitas oficiales a países o actividades organizadas por la Representante Especial. | UN | وكانت تسعة من هذه البلاغات تتصل بالزيارات الرسمية للبلدان، أو بأنشطة أخرى تضطلع بها الممثلة الخاصة. |
Durante todas sus visitas oficiales se entrevista prolongadamente con la prensa y organiza en Nueva York y Ginebra reuniones de información con la mayor frecuencia posible. | UN | ويلتقي لفترات طويلة مع ممثلي الصحافة أثناء كل زياراته الرسمية ويعقد لقاءات تعريفية صحفية في نيويورك وجنيف كلما أمكن. |
Hasta la fecha, ha llevado a cabo visitas oficiales a los 10 países siguientes: el Canadá, Colombia, Etiopía, Francia, Grecia, Guyana, Hungría, Kazajstán, la República Dominicana y Viet Nam. | UN | وأجرت الخبيرة المستقلة حتى الآن زيارات قطرية رسمية إلى 10 بلدان تشمل البلدان التالية: إثيوبيا، والجمهورية الدومينيكية، وغيانا، وفرنسا، وفييت نام، وكازاخستان، وكندا، وكولومبيا، وهنغاريا، واليونان. |