Nuevamente invito a los organismos de control competentes del sistema de las Naciones Unidas para que visiten el país y comprueben in situ, el respeto a los derechos humanos. | UN | ومرة أخرى أدعو الهيئات الاشرافية المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيارة البلد ومعاينة حالة حقوق الانسان بصورة مباشرة. |
1. Dentro de su política de colaboración con los organismos internacionales competentes de control, el Gobierno peruano extiende una invitación para que visiten el país y observen directamente y con la más amplia libertad: | UN | ١ - في إطار سياسة حكومة بيرو للتعاون مع المنظمات الدولية المسؤولة عن رصد حقوق الانسان، تدعو الحكومة هذه المنظمات إلى زيارة البلد لمعاينة ما يلي بحرية وبصورة مباشرة: |
76. El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que el Estado Parte haya cursado una invitación permanente a los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos para que visiten el país. | UN | 76- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن الدولة الطرف وجهت دعوة دائمة للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان إلى زيارة البلد. |
Asimismo, el Representante Especial recomendó hacer efectiva la invitación que el Gobierno ha extendido para que visiten el país el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre la independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y asesores y la independencia de los abogados. | UN | وأوصى الممثل الخاص أيضاً الحكومة بالاستجابة للدعوة التي وجهتها إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وإلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بزيارة البلد. |
El orador exhorta a la República Islámica del Irán a permitir que los Relatores Especiales sobre el derecho a la educación y el derecho a la libertad de culto visiten el país y evalúen la situación. | UN | وحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تسمح للمقررين الخاصين المعنيين بالحق في التعليم وبحرية الدين بزيارة البلد وإجراء تقييم للوضع. |
El Gobierno de Eritrea también está dispuesto a renovar su invitación a que observadores independientes visiten el país en cualquier momento e informen a la Comisión. | UN | والحكومة الإريترية مستعدة أيضا لتجديد دعوتها لمراقبين مستقلين لزيارة البلد في أي وقت وتقديم تقرير إلى اللجنة. |
- Permitir que el Relator Especial y otros mecanismos, según proceda, visiten el país y presten asistencia para la promoción y protección de los derechos humanos; e | UN | - تمكين المقرر الخاص وآليات أخرى، حسب الاقتضاء، من زيارة البلد والمساعدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
107. El Gobierno de Nigeria no ha querido cooperar con la Comisión de Derechos Humanos impidiendo que los Relatores Especiales sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y sobre la independencia de magistrados y abogados, así como el presente Relator Especial, visiten el país en cumplimiento de sus mandatos. | UN | ٧٠١- ولم تتعاون الحكومة النيجيرية مع لجنة حقوق اﻹنسان إذ إنها منعت المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، فضلاً عن هذا المقرر الخاص، من زيارة البلد للنهوض بمهام ولاياتهم. |
:: Colaborar de forma sostenible con los diferentes órganos de vigilancia de los derechos humanos, de conformidad con los tratados en los que la República Popular Democrática de Corea es Parte, aplicando sus recomendaciones e invitándolos a que visiten el país para contribuir a las mejoras | UN | :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات |
El Secretario General alienta también a la República Popular Democrática de Corea a que invite a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes del Consejo de Derechos Humanos a que visiten el país. | UN | 68 - ويشجع الأمين العام أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على دعوة المكلفين بولايات مواضيعية ذات صلة في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان إلى زيارة البلد. |
75. Resulta paradójico que, habiendo cometido los propios autores del proyecto de resolución violaciones de los derechos humanos, hayan decidido centrar sus críticas en la República Islámica del Irán, a pesar de la actitud de cooperación y de apertura que ha demostrado con su invitación abierta a los mecanismos de derechos humanos para que visiten el país y estudien por sí mismos la situación. | UN | 75- ومن المفارقة أنه على الرغم من أن واضعي مشروع القرار هم أنفسهم مدانون بانتهاكات لحقوق الإنسان فإنهم قرروا استهداف جمهورية إيران الإسلامية رغم ما أبدته من تعاون وانفتاح من خلال دعوتها المفتوحة لآليات حقوق الإنسان إلى زيارة البلد ورؤية الحالة بأنفسهم. |
i) Colaborar de forma sostenible con los diferentes órganos de vigilancia de los derechos humanos, de conformidad con los tratados en los que es Parte, aplicando sus recomendaciones e invitándolos a que visiten el país para contribuir a las mejoras; | UN | (ط) التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها باتباع توصياتها ودعوتها إلى زيارة البلد لدعم التحسينات؛ |
El orador insta a las autoridades coreanas a permitir que los Relatores Especiales sobre el derecho a la salud y sobre el derecho a la alimentación visiten el país para complementar esos pasos positivos. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يشجع السلطات على أن تسمح للمقرر الخاص المعني بالصحة والمقرر الخاص المعني بالغذاء بزيارة البلد من أجل متابعة هذه الخطوات الإيجابية. |
El Gobierno del Canadá espera que la República Islámica del Irán colabore de manera significativa con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, permita que los relatores especiales sobre determinados temas visiten el país para mejorar la cooperación con la comunidad internacional, y examine las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تتعاطى جمهورية إيران الإسلامية بشكل ملموس مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وأن تسمح للمقررين المواضيعيين الخاصين بزيارة البلد لتحسين التعاون مع المجتمع الدولي والتصدّي لانتهاكات حقوق الإنسان فبغير مثل هذا التغيير يظل البلد معزولاً. |
113.42 Permitir a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas -- especialmente el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes -- que visiten el país (Italia); | UN | 113-42- السماح للإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة - لا سيما الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة بالتعذيب بزيارة البلد (إيطاليا)؛ |
Debería invitarse al Relator Especial y a otros mecanismos, según proceda, a que visiten el país para comprobar la situación de los derechos humanos y recomendar reformas. | UN | وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات. |
:: Seguir invitando a los representantes de todos los órganos, estructuras y mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos a que visiten el país | UN | :: الاستمرار في توجيه دعوة إلى جميع هيئات وهياكل وآليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية لزيارة البلد |
Como parte de su compromiso de cooperar con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, ha cursado una invitación abierta a todos los titulares de mandatos para que visiten el país. | UN | وكجزء من التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وجهت دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات لزيارة البلد. |