ويكيبيديا

    "vista de estos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوء هذه
        
    • ضوء تلك
        
    En vista de estos acontecimientos, la comunidad internacional debe continuar trabajando con ambas partes para lograr y asegurar la armonía mutua. UN وعلى ضوء هذه اﻷحداث، يجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الطرفين لحماية وضمان الوئام المتبادل بينهما.
    En varias esferas, no fue posible entrevistar al personal esencial. En vista de estos problemas, fue imposible realizar la verificación. UN وفي مجالات عديدة، لم تتح إمكانية إجراء مقابلات مع الموظفين اﻷساسيين، وفي ضوء هذه المشاكل قد أضحى التحقق مستحيلا.
    En vista de estos acontecimientos alentadores, el Consejo de Seguridad podría estudiar la codificación de los cambios recientes en sus propias prácticas. UN وفي ضوء هذه التطورات المشجعة، قد ينظر مجلس الأمن في تقنين التغييرات الأخيرة في ممارسة أعماله.
    En vista de estos factores de incertidumbre, parecería ofrecer ciertas ventajas el establecimiento de un sistema inicial susceptible de modificarse posteriormente, en caso necesario, a la luz de la experiencia. UN وفي ضوء هذه المسائل غير المؤكدة، يبدو أن هناك بعض المزايا في وضع نظام أولي يمكن تعديله في وقت لاحق إذا اقتضى الأمر في ضوء الخبرة.
    En vista de estos acontecimientos poco auspiciosos, esta Organización debe ciertamente examinar la esencia de su autoridad y la extensión de su poder, que es desafiado de esta manera. UN وفي ضوء تلك التطورات المشؤومة، لا بد أن تتفحص هذه المنظمة جوهر سلطتها ومدى قوتها عندما يتم تحديها بهذه الطريقة.
    En vista de estos hechos, el Director General reiteró una vez más el deseo de la Secretaría de que se avance más en lo que respecta a las cuestiones pendientes. UN وعلى ضوء هذه التطورات أعرب المدير العام مرة أخرى عن رغبة الأمانة في تحقيق تقدم بشأن القضايا المعلقة.
    A la vista de estos factores, las implicaciones prácticas del proyecto de artículo 43 suscitan serias dudas en su delegación. UN على ضوء هذه العوامل فإن الآثار العملية المترتبة على مشروع المادة 43 أثارت شكوكا خطيرة لدى وفد بلده.
    A la vista de estos resultados, se han elaborado 10 programas educativos y orientativos para las personas de edad. UN وفي ضوء هذه النتائج، وضعت 10 برامج تعليمية وتوجيهية للمسنين.
    En vista de estos avances alentadores, este período de sesiones podría ser decisivo para llegar a un punto de inflexión y promover las cuestiones relativas al desarme. UN وفي ضوء هذه التطورات المشجعة، يمكن لهذه الدورة أن تصل إلى الغاية في النهوض بجدول أعمال نزع السلاح.
    En vista de estos hechos, se está trazando una nueva hoja de ruta que indique los nuevos pasos a seguir en el proceso de paz de Darfur. UN وفي ضوء هذه التطورات، يجري حالياً إعداد خريطة طريق جديدة تحدد الخطوات المقبلة في عملية السلام في دارفور.
    En vista de estos incidentes, no es extraño que el número de niños que sufren de estrés haya aumentado tanto. UN وفي ضوء هذه الحوادث ليس غريباً أن عدد الأطفال الذين يعانون من القلق والاضطراب النفسي قد زاد كثيراً.
    En vista de estos cargos, el acusado, Arnold Hollings, por la presente es vinculado con la prueba y acusado de asesinato en primer grado. Open Subtitles في ضوء هذه التهم المتهم أرنولد هولينغز يربط بموجب هذه المحكمة و يتهم بالقتل من الدرجة الأولى
    34. En vista de estos acontecimientos, el programa de asistencia humanitaria en Somalia ha pasado a centrarse en la consolidación de los logros. UN ٣٤ - وفي ضوء هذه التطورات، نقل برنامج المساعدة اﻹنسانية في الصومال تركيزه نحو تعزيز منجزاته.
    Un tratado con tal desequilibrio de ninguna forma se puede considerar completo. En vista de estos hechos, mi delegación reiteró su posición en el momento de la aprobación del Tratado. UN وإن معاهدة يعتريها هذا الخلل لا يمكن بطبيعة الحال أن تكون شاملة، وعلى ضوء هذه المعطيات حددت بلادي موقفها من المعاهدة أثناء اعتمادها.
    En vista de estos acontecimientos, se expresó acuerdo con el planteamiento general del Relator acerca de la necesidad urgente de adoptar medidas para promover el cumplimiento del derecho existente en lugar de establecer nuevas normas, aunque seguía siendo conveniente un cierto grado de desarrollo del derecho en vigor. UN وفي ضوء هذه التطورات، كان ثمة اتفاق على الاقتراح العام الذي قدمه المقرر ومفاده أن الحاجة باتت ماسة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الامتثال للقانون الموجود بدلا من سن قوانين جديدة، مع أن حدوث بعض التطوير في القانون الموجود أمر مرغوب فيه.
    En vista de estos problemas, la OSSI duda que el Instituto pueda todavía ser productivo y autofinanciarse a largo plazo. UN وفي ضوء هذه القضايا، يتساءل مكتب خدمات الرقابة الداخلية عما إذا كان المعهد لا يزال قادرا على الإنتاج وتحقيق الاكتفاء الذاتي على المدى الطويل.
    En vista de estos incidentes, la UNFICYP hizo más estrictos sus procedimientos para expedir permisos agrícolas a fin de salvaguardar los derechos de propiedad y mantener la seguridad en ambas zonas. UN وفي ضوء هذه الأحداث، شددت قوة الأمم المتحدة إجراءاتها المتعلقة بإصدار تصاريح الزراعة بهدف حماية حقوق الملكية والحفاظ على الأمن في المنطقتين كلتيهما.
    En vista de estos elementos, y teniendo en cuenta las recomendaciones de las reuniones preparatorias regionales, el 12º Congreso tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones: UN وفي ضوء هذه العناصر، ومع إيلاء الاعتبار لتوصيات الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، لعلّ المؤتمر الثاني عشر يودّ النظر في التوصيات التالية:
    En vista de estos desafíos, la aplicación de políticas nacionales sobre educación, empleo, salud y erradicación de la pobreza ha sufrido. UN وفي ضوء تلك التحديات، عانى تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالتعليم والعمل والصحة والقضاء على الفقر.
    El Grupo de Expertos ha tomado nota de que, a la vista de estos hechos, el Secretario General se propone publicar la Convención modelo revisada en la versión acordada por el Grupo de Expertos. UN وأحاط فريق الخبراء علما بأن الأمين العام يعتزم في ضوء تلك التطورات، نشر الاتفاقية النموذجية المنقحة بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء.
    Los gobiernos y los responsables políticos tienen ahora que reconciliar estos hechos con su deber de cuidar el bienestar de sus ciudadanos en vista de estos crecientes riesgos. UN وبات يتعين على الحكومات وصانعي السياسات الآن أن يوفقوا بين تلك الحقائق وواجباتهم تجاه رعاية سلامة مواطنيهم في ضوء تلك المخاطر المتزايدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد