La autora había estado presente durante su enjuiciamiento y en la vista de la apelación en el Tribunal de Apelaciones en lo Penal de Nueva Gales del Sur. | UN | فقد كانت حاضرة طيلة فترة محاكمتها وفي جلسة الاستئناف أمام محكمة الاستئناف الجنائية في نيوساوث ويلز. |
Según el autor, la vista de la apelación nunca se celebró, por razones que se desconocen. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جلسة الاستئناف لم تعقد قط لأسباب مجهولة. |
Según el autor, la vista de la apelación nunca se celebró, por razones que se desconocen. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جلسة الاستئناف لم تعقد قط لأسباب مجهولة. |
La vista de la apelación está prevista para finales de 2012. | UN | ومن المتوقع أن تعقد جلسة الاستئناف في أواخر عام 2012. |
Se señala que como el abogado de la apelación no fue el que le representó en el juicio, resultaba esencial que el autor tuviera tiempo suficiente para consultarle antes de la vista de la apelación y que el tiempo que se le concedió a ese efecto fue totalmente insuficiente. | UN | س. لم يقم بتمثيله أثناء المحاكمة، فإنه يزعم أنه كان من الضروري أن يتاح له وقت كاف للتشاور مع د. س. قبل جلسة الاستئناف وأن الوقت الذي منح له لهذه الغاية لم يكن كافيا. |
A este respecto, los autores agregan que se les negó la posibilidad de defenderse personalmente y que se hizo caso omiso o se rechazó su petición para que se los autorizara a estar presentes en la vista de la apelación. | UN | وفي هذا السياق، يضيف مقدما البلاغ أن حقهما في الدفاع عن نفسيهما شخصيا قد أنكر عليهما ﻷنه تم تجاهل أو رفض طلبهما حضور جلسة الاستئناف. |
En cuanto a la alegación de que no fue informado de la fecha de la vista de la apelación, el Estado parte recuerda que la secretaría del Tribunal de Apelación es la encargada de notificar a los reclusos la fecha de las vistas de sus apelaciones. | UN | أما ما زعمه صاحب البلاغ من أنه لم يخطر بموعد جلسة الاستئناف فإن الدولة الطرف تشير إلى أن المسؤولية عن إخطار المحتجزين بموعد الاستماع إلى طعونهم تقع على عاتق أمانة سجل محكمة الاستئناف. |
El auto añade que la vista de la apelación se celebró el 3 de junio de 1996. | UN | ويفيد القرار أيضاً بأن جلسة الاستئناف عُقدت في 3 حزيران/يونيه 1996. |
La vista de la apelación se celebró los días 14 y 15 de septiembre de 2011. | UN | وعُقدت جلسة الاستئناف في 14 و 15 أيلول/ سبتمبر 2011. |
La vista de la apelación se celebró los días 14 y 15 de septiembre de 2011. | UN | وعقدت جلسة الاستئناف في 14 و 15 أيلول/سبتمبر 2011. |
La vista de la apelación se celebró el 14 de mayo de 2012. | UN | وقد عقدت جلسة الاستئناف في 14 أيار/مايو 2012. |
La vista de la apelación se celebró el 30 de octubre de 2012. | UN | وعُقِدَت جلسة الاستئناف في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Al calcular el tiempo necesario para sustanciar esta apelación, se han tenido en cuenta los diferentes motivos principales y secundarios de la apelación y la necesidad de atender a las solicitudes que puedan plantearse antes y después de la vista de la apelación. | UN | وعند تقدير الوقت اللازم لإتمام هذا الاستئناف، أُخذت في الحسبان مختلف الأسباب والأسباب الفرعية للطعن، والحاجة إلى معالجة الطلبات التي قد تقدم قبل أو بعد جلسة الاستئناف. |
El apelante podrá proporcionar a la Junta información escrita y oral durante la vista de la apelación. | UN | ويجوز لدافع الضريبة مقدم الطعن أن يقدم أدلة شفوية وخطية أمام المجلس أثناء جلسة النظر في الطعن. |
La vista de la apelación ha de celebrarse en marzo de 2013. | UN | ومن المتوقع أن تُعقَد جلسة استئناف في آذار/مارس 2013. |