ويكيبيديا

    "vista del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظور إنمائي
        
    • منظور التنمية
        
    • حيث التنمية
        
    • يتعلق بالتنمية
        
    • يتعلق بنواحي التنمية
        
    • زاوية إنمائية
        
    • إنمائي إزاء
        
    El quid del problema consiste en considerar la cuestión en el contexto más amplio de una respuesta coherente a la mundialización desde el punto de vista del desarrollo. UN ويكمن التحدي في معالجتها في السياق اﻷوسع لاستجابة متسقة في منظور إنمائي.
    :: El Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio debería evaluarse de nuevo desde el punto de vista del desarrollo. UN :: يلزم إعادة تقييم الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من منظور إنمائي.
    Brindaron la oportunidad de realizar un análisis de las negociaciones de Doha desde el punto de vista del desarrollo. UN وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي.
    19. El Secretario General Adjunto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo había hecho una exposición apasionada y esclarecedora del significado del desarrollo sostenible desde el punto de vista del desarrollo. UN ٩١ ـ وقدم نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد رأيا متقدا ومنيرا حول معنى التنمية المستدامة من منظور التنمية.
    Por más importantes que puedan ser desde el punto de vista del desarrollo de la democracia, estas elecciones no son algo extraordinario, sino un paso adelante que enriquece nuestra experiencia. UN ومهما تكن هذه الانتخابات مهمة من منظور التنمية الديمقراطية، فإنها لا تمثل قصة صراع وإنما خطوة كبرى صوب إثراء تجربتنا.
    Tiene importancia decisiva lograr una mayor coordinación entre los donantes de los fondos en general y el sistema de las Naciones Unidas, en particular para obtener los mejores resultados posibles desde el punto de vista del desarrollo. UN ومن الضروري توفر مزيد من التنسيق بين المانحين بشكل عام وفي منظومة اﻷمم المتحدة بشكل خاص حتى يتسنى تحقيق أفضل النتائج من حيث التنمية.
    Reconociendo que el producto interno bruto no está concebido como indicador para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, así como la necesidad de superar esta limitación desde el punto de vista del desarrollo sostenible, y también la labor realizada en ese sentido, UN ' ' وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Brindaron la oportunidad de realizar un análisis de las negociaciones de Doha desde el punto de vista del desarrollo. UN وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي.
    La evolución del sistema internacional de comercio y del comercio internacional desde el punto de vista del desarrollo. El impacto de las medidas de mitigación de la crisis y las perspectivas de recuperación UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    La evolución del sistema internacional de comercio y del comercio internacional desde el punto de vista del desarrollo: el impacto de las medidas de mitigación de la crisis y las perspectivas de recuperación UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    Brindaron la oportunidad de realizar un análisis de las negociaciones de Doha desde el punto de vista del desarrollo. UN وتتيح هذه المناقشات فرصة لتقييم مفاوضات الدوحة من منظور إنمائي.
    La evolución del sistema internacional de comercio y el comercio internacional desde el punto de vista del desarrollo UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي
    La evolución del sistema internacional de comercio y del comercio internacional desde el punto de vista del desarrollo. UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي.
    Eso representa una novedad positiva desde el punto de vista del desarrollo. UN وهذا يمثل تطوراً إيجابياً من منظور إنمائي.
    - ¿Qué tipos de subvenciones son importantes desde el punto de vista del desarrollo en el sector audiovisual? UN √ ما هي أنواع الإعانات الهامة من منظور التنمية في قطاع الخدمات السمعية البصرية؟
    Las principales características y tendencias del programa económico internacional desde el punto de vista del desarrollo; UN :: السمات والاتجاهات الرئيسية التي تحدد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي من منظور التنمية.
    Cada año analiza un tema de desarrollo importante desde el punto de vista del desarrollo humano. UN ويحلل التقرير كل سنة موضوعا إنمائيا بالغ الأهمية وذلك من منظور التنمية البشرية.
    Sin embargo, desde el punto de vista del desarrollo social, cabe observar que la violencia, las violaciones de los derechos humanos y los conflictos étnicos han dado lugar a un drástico aumento de las poblaciones desplazadas internamente a pesar de la continua disminución general del número de refugiados desde 1995. UN ومع ذلك فمن منظور التنمية الاجتماعية تجدر ملاحظة أن العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والصراعات اﻹثنية قد أدت الى زيادة درامية في أعداد المشردين داخليا رغم الهبوط المستمر في أعداد اللاجئين منذ عام ١٩٩٥.
    A partir del colapso del régimen de Saddam Hussein, la Región del Kurdistán ha experimentado un crecimiento económico que puede considerarse un ejemplo modélico para el resto del Iraq desde los puntos de vista del desarrollo político y social, los derechos humanos y la tolerancia religiosa. UN ومنذ انهيار نظام صدام حسين، تمتعت منطقة كردستان بنمو اقتصادي يمكن اعتباره نموذجا لسائر العراق من حيث التنمية السياسية والاجتماعية، وحقوق الإنسان، والتسامح الديني.
    Reconociendo que el producto interno bruto no está concebido como indicador para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, así como la necesidad de superar esta limitación desde el punto de vista del desarrollo sostenible, y también la labor realizada en ese sentido, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُردْ به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    1. Pide a la Comisión de Desarrollo Social que siga contribuyendo al proceso de negociación de un proyecto de convención internacional, en particular dando a conocer sus opiniones desde el punto de vista del desarrollo social, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y el Programa de Acción Mundial para los Impedidos; UN 1 - يطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية مواصلة مساهمتها في عملية التفاوض علــى مشــروع اتفاقيـــة دوليـــة عـــن طريق جملة أمور منها تقديم آرائها فيما يتعلق بنواحي التنمية الاجتماعية، على أن تؤخذ بعين الاعتبار حصيلة الخبرة بتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين() وبرنامج العمل العالمي بشأن المعوقين()؛
    b) Seguir cooperando con la OMC y con la OCDE en la supervisión de las dificultades persistentes y nuevas relacionadas con las políticas comerciales y la financiación del comercio, desde el punto de vista del desarrollo, así como en la transmisión de información al respecto. UN (ب) مواصلة العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل رصد التحديات الإنمائية المستمرة والناشئة المتعلقة بسياسات التجارة وتمويل التجارة من زاوية إنمائية والإبلاغ بتلك التحديات؛
    Uno de los principales objetivos del Plan de Acción consiste en promover un enfoque del envejecimiento de la población desde el punto de vista del desarrollo por conducto de la incorporación de las personas de edad en los planes y la política internacionales y nacionales de desarrollo en todos los sectores. UN وأحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل هو تعزيز اتباع نهج إنمائي إزاء شيـوخة السكان من خلال إدراج المسنين في الخطط والسياسات الإنمائية الدولية والوطنية على نحو يشمل جميع القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد