Material técnico: boletín electrónico sobre estadísticas vitales en los Estados miembros de la CESPAO | UN | مواد تقنية: نشرة الكترونية عن الإحصاءات الحيوية في الدول الأعضاء في الإسكوا |
Del mismo modo, numerosos puestos vitales en la Federación permanecen sin cubrir debido a disputas sobre la representación étnica en estas instituciones. | UN | وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات. |
El grupo de trabajo debería llevar a cabo el examen de esas cuestiones vitales en condiciones de apertura y transparencia. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية. |
Estos cambios son vitales en nuestro empeño colectivo para mejorar la legitimidad y credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن. |
La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), en particular, ha llevado a cabo estas tareas vitales en la esfera del desarrollo industrial. | UN | ونهضت اليونيدو بشكل خاص بهذه المهام الحيوية في ميدان التنمية الصناعية. |
Ella es la parte con intereses vitales en la reunificación del país y también no es sino nuestra nación quien tiene que ponerla en práctica. | UN | فاﻷمة الكورية هي الطرف ذو المصالح الحيوية في إعادة توحيد البلد، وهي وحدها التي عليها أن تعمل على بلوغها. |
Desde nuestro punto de vista, no se debería permitir que nada pusiese en peligro estas actividades vitales en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي رأينا أنه لا ينبغي السماح بأي شيء يعرض هذه الأنشطة الحيوية في الفضاء الخارجي للخطر. |
Informe técnico sobre la calidad y la cobertura de las estadísticas vitales en América Latina | UN | تقرير تقني عن نوعية الإحصاءات الحيوية في أمريكا اللاتينية ودرجة اكتمالها |
Elogiamos a Myanmar por haber sostenido esas posiciones de principio vitales en el proyecto de resolución, que fue respaldado por la inmensa mayoría de países. | UN | ونشيد بميانمار لإبقائها على هذه المواقف المبدئية الحيوية في مشروع القرار الذي أيدته الغالبية العظمى من البلدان. |
Mejora del registro del estado civil y de las estadísticas vitales en Asia y el Pacífico | UN | تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأنشطة المتصلة بالتنمية |
Mejora del registro del estado civil y de las estadísticas vitales en Asia y el Pacífico | UN | تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Aplicación de los resultados de la Reunión de Alto Nivel sobre el Mejoramiento de los Registros Civiles y las Estadísticas vitales en Asia y el Pacífico | UN | تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
También participamos en el Marco de Acción Regional en materia de Registro Civil y Estadísticas vitales en Asia y el Pacífico. | UN | وهي تشارك أيضاً في إطار العمل الإقليمي المتعلق بالتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ. |
El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas ha destinado fondos por valor de 11 millones de dólares a proyectos vitales en la ciudad muchos de los cuales ya están empezando a dar resultados. | UN | وقد خصص صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني أموالا تزيد في مجموعها على ١١ مليون دولار للمشاريع الحيوية في المدينة، والتي قارب الكثير منها على الانتهاء. |
Israel conservaría los recursos hídricos vitales en Samaria y Judea (Ribera Occidental). | UN | وستحتفظ إسرائيل بالموارد المائية الحيوية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
Del mismo modo, la coordinación y la asociación resultan vitales en las emergencias en que ningún organismo puede abordar por sí solo la multitud de necesidades de los niños y las mujeres. | UN | وبالمثل، فإن التنسيق والشراكة هما من اﻷمور الحيوية في حالات الطوارئ التي لا تستطيع وكالة واحدة بمفردها أن تعالج الطائفة الواسعة من احتياجات الطفل والمرأة. |
Se calcula que están en funcionamiento unos 3.000 satélites que brindan servicios vitales en una intrincada red de información y comunicaciones. | UN | ويقدر عدد السواتل العاملة حاليا بـ 000 3 ساتل، تقدم خدمات حيوية في شبكة معقدة للمعلومات والاتصالات. |
Ese esfuerzo amplio ha sentado las bases para la introducción de sistemas modernos de gestión y mejoras vitales en la calidad y eficacia de los servicios ofrecidos a los refugiados. | UN | وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين. |
Sin embargo, los censos brindan una útil base para estimar las tasas vitales en todos los niveles geográficos, cosa que no es posible hacer con las encuestas de hogares. | UN | غير أن التعدادات لا توفر أساسا مفيدا لتقدير المعدلات الحيوية على جميع المستويات الجغرافية، وهي معدلات لا يمكن الحصول عليها من الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية. |
La trasparencia y la rendición de cuentas son vitales en un proyecto tan complejo: la presentación de informes transparentes y oportunos sobre todos los aspectos de la ejecución del proyecto permitirán a la Asamblea General adoptar rápidamente las medidas que corresponda. | UN | فالشفافية والمساءلة أمران حيويان في مثل هذا المشروع المركّب: فمن شأن الشفافية والإبلاغ في الوقت المناسب عن كافة جوانب تنفيذ المشروع تمكين الجمعية العامة من اتخاذ الإجراء المناسب العاجل. |
La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la extensión indefinida de sus disposiciones, al igual que una prohibición completa de los ensayos nucleares, serán vitales en los esfuerzos internacionales destinados a evitar la proliferación nuclear. | UN | والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والتمديد غير المحدد ﻷحكامها سيكونان حيويين في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي، وكذلك فرض حظر كامل على التجارب النووية. |
Ambas partes mantienen fuerzas en la zona fronteriza, y las tareas de vigilancia siguen siendo vitales en lo que respecta a las unidades integradas conjuntas. | UN | ويحتفظ كلا الطرفين بقوات في منطقة الحدود، وما فتئت مهام الرصد حيوية فيما يتعلق بالوحدات المتكاملة المشتركة. |
Hizo un rápido vuelo de reconocimiento en un Saltador camuflado y se aseguró que había como unos 20 signos vitales en el edificio. | Open Subtitles | حلقنا فوقها في مركبة خفيّة إلتقطنا20 إشارة حياتية |