ويكيبيديا

    "vitales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحيوية في
        
    • حيوية في
        
    • الحيوية على
        
    • حيويان في
        
    • حيويين في
        
    • حيوية فيما
        
    • حياتية
        
    Material técnico: boletín electrónico sobre estadísticas vitales en los Estados miembros de la CESPAO UN مواد تقنية: نشرة الكترونية عن الإحصاءات الحيوية في الدول الأعضاء في الإسكوا
    Del mismo modo, numerosos puestos vitales en la Federación permanecen sin cubrir debido a disputas sobre la representación étnica en estas instituciones. UN وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات.
    El grupo de trabajo debería llevar a cabo el examen de esas cuestiones vitales en condiciones de apertura y transparencia. UN وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية.
    Estos cambios son vitales en nuestro empeño colectivo para mejorar la legitimidad y credibilidad del Consejo de Seguridad. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), en particular, ha llevado a cabo estas tareas vitales en la esfera del desarrollo industrial. UN ونهضت اليونيدو بشكل خاص بهذه المهام الحيوية في ميدان التنمية الصناعية.
    Ella es la parte con intereses vitales en la reunificación del país y también no es sino nuestra nación quien tiene que ponerla en práctica. UN فاﻷمة الكورية هي الطرف ذو المصالح الحيوية في إعادة توحيد البلد، وهي وحدها التي عليها أن تعمل على بلوغها.
    Desde nuestro punto de vista, no se debería permitir que nada pusiese en peligro estas actividades vitales en el espacio ultraterrestre. UN وفي رأينا أنه لا ينبغي السماح بأي شيء يعرض هذه الأنشطة الحيوية في الفضاء الخارجي للخطر.
    Informe técnico sobre la calidad y la cobertura de las estadísticas vitales en América Latina UN تقرير تقني عن نوعية الإحصاءات الحيوية في أمريكا اللاتينية ودرجة اكتمالها
    Elogiamos a Myanmar por haber sostenido esas posiciones de principio vitales en el proyecto de resolución, que fue respaldado por la inmensa mayoría de países. UN ونشيد بميانمار لإبقائها على هذه المواقف المبدئية الحيوية في مشروع القرار الذي أيدته الغالبية العظمى من البلدان.
    Mejora del registro del estado civil y de las estadísticas vitales en Asia y el Pacífico UN تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأنشطة المتصلة بالتنمية
    Mejora del registro del estado civil y de las estadísticas vitales en Asia y el Pacífico UN تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Aplicación de los resultados de la Reunión de Alto Nivel sobre el Mejoramiento de los Registros Civiles y las Estadísticas vitales en Asia y el Pacífico UN تنفيذ نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    También participamos en el Marco de Acción Regional en materia de Registro Civil y Estadísticas vitales en Asia y el Pacífico. UN وهي تشارك أيضاً في إطار العمل الإقليمي المتعلق بالتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ.
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas ha destinado fondos por valor de 11 millones de dólares a proyectos vitales en la ciudad muchos de los cuales ya están empezando a dar resultados. UN وقد خصص صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني أموالا تزيد في مجموعها على ١١ مليون دولار للمشاريع الحيوية في المدينة، والتي قارب الكثير منها على الانتهاء.
    Israel conservaría los recursos hídricos vitales en Samaria y Judea (Ribera Occidental). UN وستحتفظ إسرائيل بالموارد المائية الحيوية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(.
    Del mismo modo, la coordinación y la asociación resultan vitales en las emergencias en que ningún organismo puede abordar por sí solo la multitud de necesidades de los niños y las mujeres. UN وبالمثل، فإن التنسيق والشراكة هما من اﻷمور الحيوية في حالات الطوارئ التي لا تستطيع وكالة واحدة بمفردها أن تعالج الطائفة الواسعة من احتياجات الطفل والمرأة.
    Se calcula que están en funcionamiento unos 3.000 satélites que brindan servicios vitales en una intrincada red de información y comunicaciones. UN ويقدر عدد السواتل العاملة حاليا بـ 000 3 ساتل، تقدم خدمات حيوية في شبكة معقدة للمعلومات والاتصالات.
    Ese esfuerzo amplio ha sentado las bases para la introducción de sistemas modernos de gestión y mejoras vitales en la calidad y eficacia de los servicios ofrecidos a los refugiados. UN وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين.
    Sin embargo, los censos brindan una útil base para estimar las tasas vitales en todos los niveles geográficos, cosa que no es posible hacer con las encuestas de hogares. UN غير أن التعدادات لا توفر أساسا مفيدا لتقدير المعدلات الحيوية على جميع المستويات الجغرافية، وهي معدلات لا يمكن الحصول عليها من الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    La trasparencia y la rendición de cuentas son vitales en un proyecto tan complejo: la presentación de informes transparentes y oportunos sobre todos los aspectos de la ejecución del proyecto permitirán a la Asamblea General adoptar rápidamente las medidas que corresponda. UN فالشفافية والمساءلة أمران حيويان في مثل هذا المشروع المركّب: فمن شأن الشفافية والإبلاغ في الوقت المناسب عن كافة جوانب تنفيذ المشروع تمكين الجمعية العامة من اتخاذ الإجراء المناسب العاجل.
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la extensión indefinida de sus disposiciones, al igual que una prohibición completa de los ensayos nucleares, serán vitales en los esfuerzos internacionales destinados a evitar la proliferación nuclear. UN والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والتمديد غير المحدد ﻷحكامها سيكونان حيويين في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي، وكذلك فرض حظر كامل على التجارب النووية.
    Ambas partes mantienen fuerzas en la zona fronteriza, y las tareas de vigilancia siguen siendo vitales en lo que respecta a las unidades integradas conjuntas. UN ويحتفظ كلا الطرفين بقوات في منطقة الحدود، وما فتئت مهام الرصد حيوية فيما يتعلق بالوحدات المتكاملة المشتركة.
    Hizo un rápido vuelo de reconocimiento en un Saltador camuflado y se aseguró que había como unos 20 signos vitales en el edificio. Open Subtitles حلقنا فوقها في مركبة خفيّة إلتقطنا20 إشارة حياتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد